↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Оплачено кровью / Paid In Blood (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие, Нецензурная лексика, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
После десятилетий пустой жизни и войн, унесших всё, чем он когда-либо дорожил, постаревший Тёмный Лорд Гарри Поттер отправляет свою душу и душу своего самого верного друга в прошлое, чтобы предотвратить многочисленные трагедии. В этот раз он не повторит своих ошибок и точно отомстит своим бывшим и будущим врагам.
Чтобы скачать фанфик, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Я впервые публикую перевод, по этому буду благодарен за отзывы, конструктивную и не очень критику, как работы, так и перевода.
Согласно моему замыслу перевод обязательно будет закончен, и не позже Белтейна.
Благодарность:
Я только начал работать над фанфиком, но ко мне присоединилась замечательная бета, Sandra White Rock. У неё нет аккаунта здесь и работаем мы на фикбуке, но благодарности от этого меньше не становится.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 18 публичных коллекций и в 52 приватных коллекции
Подписка (Фанфики: 8400   135   Gothessa7)
посмотреть на досуге (Фанфики: 265   59   ЛедиНаоми)
Гарри Поттер (Фанфики: 125   26   Сова_Бухля)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Чтение работы заняло три дня.

Естественно я не буду оставлять спойлеры в рекомендации, но эту работу следует прочитать просто ради эмоциональных качелей в конце. Я большой фанат пейринга Гарри/Дафна и хотя мне уже порядком надоели уизлигады и дамбигады, но в данной работе это раскрыто не так однозначно, что сглаживает углы.

На месте также и MC-шность Гарри, что в целом можно было понять уже по описанию работы. Некоторые сюжетные ветки так и не остались раскрыты (либо я просто не обратил внимания), но их не так много и они не такие важные. Начало работы донельзя пафосное, но это также сглаживается к середине работы.

В целом сложилось чёткое ощущение, что по мере написания работы автор тоже менялся и, хоть и не сильно, но работа претерпевала положительные изменения ближе к середине и, особенно, к концу.

Касаемо перевода - были небольшие моменты, когда появлялось ощущение, что в оригинале у персонажей были немного другие реплики, но их было не так много и в целом перевод достойный, и я искренне считаю, что этой работе не хватает рекомендаций на данном портале.

Выражаю благодарность переводчику за труд над переводом (в том числе за пояснения всяких непереводимых игр слов), и автору за данную работу, пусть он этого и не увидит.

Работу искренне рекомендую к прочтению.
Показать полностью


10 комментариев из 90 (показать все)
Автор, я не знаю как сказать. Вы дали большее чем кто либо и когда либо. Спасибо за такую работу
Dreoilinпереводчик
salazarslizerin01
Я всего лишь переводчик, но рад, что вам понравилась работа :)
Я недавно перечитал её и снова остался под впечатлением, хотя первое прочтение, конечно совсем другое
Давно не читал ничего подобного, довольно эмоциональная история... В первую очередь именно история, которая вплетена в сюжет. Сюжет хоть и не нов, но опять же история и воспоминания главного героя разнообразили и приятно порадовали. Эх, давно я не пропадал так для общества во время чтения. Автору спасибо, и мое почтение!
Переводчику, так же огромное спасибо за большой труд! Единственное, всю "нецензурную " лексику все же, я бы заменил. Ну не ругаются у нас так!)
Dreoilinпереводчик
tayler
Рад, что вам понравилось)
На счёт не ругаются... Как раз ругаются. Тот кто говорит, что в английском нет мата видимо никогда не был в Шотландии. В оригинальном тексте именно до такой степени грубые формулировки и обороты. Переводить слово "Fuck" как "О боже мой" у меня рука не поднимаетя. А так более емко и лаконично)
Rhamnousiaбета
КМК, в русском мат более креативный и экспрессивный. Аналогов "Петровского загиба" я в английском не встречал.
Я читал пару работ, где Сириус был с Флер. В одной он погиб почти по канону, и перед этим стряс с Билла обещание позаботиться о Флер. В другой Флер была эдакой дамой, не тяжелого поведения, что соблазняла мужчин в поисках лучшего. И вот Сириус вроде как стал тем самым лучшим. Не помню, это было давно, и Сириус/Флер было далеко не главной сюжетной линией. Возможно даже было что-то ещё, но уже забыл. Хех
Ну вот я и закончил читать эту работу. Немного жаль, что она завершилась, но ничто не вечно. Мне очень понравился этот фанфик, он был очень увлекательным и интересным. Отрываться было сложно. Бедный мой режим... Хех Перевод... Честно говоря, пару раз предположения вызвали некоторон недоумение, но это действительно было 2-3 раза за весь этот большой текст. Да и это было столь незначительно, что можно закрыть глаза. Короче, мне понравилось. Спасибо автору. Спасибо переводчику.
gervit2008 Онлайн
Доброй ночи.
Спасибо за труд в переводе)
Читать было приятно, в отличие от многих переводов здесь и на фикбуке.
МышьМышь1 Онлайн
sonoria
Rumour mill = сарафанное радио
В английском сеттинге "сарафанное радио" звучит дико и неуместно. Не всегда следует переводить одну идиоматику другой - можно разрушить национальный колорит.
МышьМышь1 Онлайн
Dreoilin
недостаточно хорошее владение русским языком и весьма неплохое владение английским,
Существует зрения, что переводчик должен в совершенстве владеть тем языком, НА который он переводит. Чувствовать его. В противном случае рождаются словесные уроды вроде Долгопупса и Пуфендуя.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть