↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Рыцарь в сияющих доспехах (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Hurt/comfort
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Тома — не рыцарь в сияющих доспехах. Он предпочитает быть в тени, нежели в центре внимания. Иногда, впрочем, Томе действительно нравится часть про «сияющие доспехи». Совсем немного.

— Похоже, вместо госпожи Камисато нам досталась невоспитанная дворняга, — слышится чьё-то бормотание, и Тома даже не успевает обидеться, как ботинок одного из похитителей сокровищ врезается ему в живот и весь воздух выходит из лёгких.

Ай. Что ж, по крайней мере Аяка в безопасности.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Конкурс:
Лига фанфикса 2024
Номинация Пина Колада
Конкурс проводился в 2024 году

Добавить в коллекцию



4 комментариев из 8
#фидбэк_лиги_фанфикса

Что понравилось: качества текста и языка. Очень классно написано; читается лёгко, ничто не цепляет. Я, конечно, не весть какой ценитель и придира, но в плане подачи картинки работа хороша. Работа перед глазами "рисуется", и это большой плюс.
Что не понравилось: перескоки с прошедшего повествовательного времени на настоящее. Я понимаю, что в английском часто так пишут, но как настоящее звучит в русском в повествовательной литературной речи не в коротком моменте, а растянутым во времени мне лично не нравится.
А, ну и, конечно, стоило поставить предупреждение "без знания канона читать не стоит". Оценить милоту текста мне не дали слёзки от мыслей "кто все эти люди, что за куча терминов".
Особенно имена и названия пугают и путают в начале. Только начинаешь читать, и тебе в лоб летит куча вводных с названиями, которые либо гуглить, либо смириться...
Переводчику спасибо за работу!
Хотя, конечно, текст выглядит вырванным из большого куска другой работы... но это уже претензия к автору.
А он и правда рыцарь, и даже сомнения в собственной нужности тут к месту - ведь будь иначе, это было бы гордыней. А так он защитил миледи, понял, то нужен - но не стал превозноситься. ну и идеален как рыцарь для этой прекрасной дамы! А дама стоит того чтоб быть её рыцарем - не только красивая и благородная, но ещё и ценить тех, кто ценит её. Это так мило-мило-мило!
Ликсиспереводчик
rin ishikawa
Благодарю за теплый отзыв! Рада, что история понравилась)

Скарамар
Спасибо) Да, все-таки стоило добавить метку "без знания канона не лезь", но каков шанс, что эту работу вообще бы прочли :D
И как, подтвердились ваши подозрения?)

Cabernet Sauvignon
У переводчика немного другой взгляд на Тому, нежели у автора: я считаю, что он, как сильный и самодостаточный, может с достоинством принять чувства своей миледи :)
По поводу ты-вы: перед началом перевода обсуждала этот момент с автором и мы сошлись во мнении, что Тома бы путался в этих всяких ваших обращениях, потому что он воспринимает Аяку и как госпожу, и как подругу)
Спасибо за отзыв!

flamarina
Ой, действительно история получилась церемонной, лучше эпитета и не подобрать)
В каноне дух - это все-таки что-то более эфемерное, даже демоническое, а Аяка - просто пользователь крио-магией :)
Подправлю неточности, спасибо!

cor
Ну вот, опять попалась на свою любимую ошибку... В своих текстах стараюсь отслеживать скачки во времени, а тут, видимо, просчиталась, надо будет исправить :D
Большое спасибо за отзыв! Рада, что картинка рисуется - весьма приятный комплимент)

Мурkа
Спасибо за отзыв! Ваши комментарии всегда как бальзам на сердце - очень тёплые и уютные :)
Показать полностью
Ликсис
И как, подтвердились ваши подозрения?)
не-а, не подтвердились))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть