↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Идеальное внушение» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

11 комментариев
#фидбэк_лиги_фанфикса
Хотела гадостей написать, заметила, что это перевод... Хотя выбор текста на совести переводчика.
О каноне знаю достаточно, чтобы не поверить. При всем неуважении к Елене, тут она сама на себя не похожа. Причём не покорностью, как раз напротив, столь длительное нежелание сдаваться - вот что вызвало станиславскую реакцию. Да и поведение Деймона не показалось вкононным - он же на сопли исходил от любви, не стал бы он так себя вести с любовью всей своей жизни (лол). Поддаться эмоциям, подчинить и отыметь - мог, а вот неделями удерживать - чересчур ООСно.
Ну и сам текст местами показался странноватым. Наверное, так в оригинале, но все эти рты на губах заставляют закатывать глаза.
Не ООСно лишь в случае, если истинное отношение Димки к Елене: плюс/минус как к Кэролайн в первом сезоне. Он редко церемонился с теми, на кого ему ... плевать. Но Ленка ж Священный Грааль и тут такое...) хотя, конечно, "за что боролась, на то и напоролась" тут напрашивается))
#фидбэк_лиги_фанфикса
Хоть канон и популярный, я его знаю очень плохо, но так как автор сделал пометку, что читать можно, прочла. Описание секса очень даже удалось, и понравилась идея того, что владеть телом, а не душой очень скоро надоест и вообще станет наказанием. Как бы главный герой ни хотел обладать, он в ответ видит пустоту, и его становится немного даже жаль. Попавшая в ловушку жертва тоже вызывает сочувствие, но здесь она хотя бы борется. Перевод выглядит очень гладким!
rin ishikawa
#фидбэк_лиги_фанфикса
Фанаточка Делены на связи!
На самом деле вообще не узрела здесь какого-то грубого нарушения канона. Всё вполне в духе Деймона: поступить как последняя сволочь, а потом корить самого себя за это. Уж очень противоречив данный персонаж, тут, как говорится, надо суметь прочувствовать его тонкую натуру, чтобы судить о канонности. Но сейчас не об этом. Что касается работы, то ли я совсем очерствела, то ли так подано: но эротика здесь меня совершенно не вставляет. Написано вкусненько и, выходит, переведено тоже, но чего-то не хватает. "Губы", которые "покинули её тёплый влажный рот" как-то хорни настроение не вызывают ихихи По тексту других вопросов нет, читается просто, да и описания сексуальных сцен хороши, это достойный перевод. Правда, переходы от одного повествователя к другому уж очень резкие, но тут претензия к автору, а не к переводчику. Ну и спасибо, что вернули меня в далёкие 2010-е, когда кипятком по этой парочке, простите, писалась :)
Скарамарпереводчик Онлайн
rin ishikawa
Переводчик счастлив, спасибо за шикарный отзыв)
Выбор текста и качество перевода целиком на совести дедлайна.
Что же касается персонажей, вот да, вы верно заметили, Деймон такая противоречивая натура, что и нынешняя ситуация практически не выбивается из канонного его образа: сначала натворить, потом мучиться совестью (ну или чем-то подобным) и пытаться все поправить.
Раз уж начала по дневникам читать, решила и сюда зайти, хотя героев вообще не знаю. Этот Деймон, по ходу, тот еще одержимый говнюк. Но тут его даже жалко. Милый, ТАК свою любовь не доказывают! Как ты дотумкал до такого? Теперь вот получи, фашист, гранату, как говорится.
Вот тут я сразу посмотрела шапку и увидела, что это перевод. Но кроме странной фразы про губы, покинувшие рот(он свои губы в ее рот целиком засовывал?))), никаких признаков странных конструкций не обнаружила. Очень все красиво и гладко, по-русски.
Однако не возбуждает, зато есть злодадство - так его, девочка, держись, не сдавайся.
#фидбэк_лиги_фанфикса
Да уж, это вам не благородный Эдвард Каллен))) Деймон действует гораздо жестче и оттого вызывает неприязнь. Нельзя так, если действительно любишь. Хотя мне сложно судить, насколько персонажи канонны и оправданы ли их поступки, я сериал не смотрела, знатоки оценят лучше.
Зато я могу оценить текст. Видно, что переводчик старался, но некоторые формулировки все же вынудили меня немного зависнуть. Буквально в самом первом предложении. "Губы покинули ее теплый влажный рот". Такое ощущение, что его губы были у нее во рту и вообще живут своей жизнью, перемещаясь в пространстве в отрыве от тела. Странно как-то. Было бы корректнее, на мой взгляд, указать, чьи это губы, и заменить глагол "покинули" более подходящим по смыслу.
В целом же текст оставил приятное впечатление. Спасибо за проделанную работу!
Автор оригинала насмотрелся Джессики Джонс.
Diamaru Онлайн
#фидбэк_лиги_фанфикса
Да, про губы только ленивый не сказал, я тоже скажу, но распинаться не буду, хых) Я тоже об эти сами собой живущие губы споткнулась. Шляются где ни попадя, хддд. О серьезном - перевод отлично сделан, гладко так, если б не губы и не шапка, я б вряд ли спалила, что это перевод. Хотя в некоторых русскоязычных фичках не только губы путешествуют, но и руки-ноги дополнительные отрастают не в тех местах.
Еще я заметила вот эту фразу: "А потом взял её тело, плавно вошёл и толкнулся так сильно, что вырвал стон из её груди". В русскоязычной традиции скорее будет просто "взял ее", без тела. Тело - это как будто он ее как куклу в руки взял. И здесь многовато притяжательных местоимений, которые как минимум пополам можно зачистить без ущерба для текста. Воть.
Деймон такой... в своем репертуаре. За что боролись, называется. Хотя он у меня отторжения не вызывает, несмотря на благовидность поступков, но это моя личная слабость к противоречивым персонажам. Единственное, от чего меня перекосило - это резкие повороты текста от "ненавижу" до "ой, уже пофиг" и "ой, уже не пофиг, на тебе, зараза". Такое себе без прописанного перехода, но это прямо в сторону автора камень, не в сторону переводчика.
Спасибо за перевод и удачи на конкурсе!
Показать полностью
#фидбэк_лиги_фанфикса

С фандомом незнакома. Хотя он так часто попадается на этом конкурсе, что скоро буду всё знать =)

Плюс - одна из немногих работ рейтинга NC-17. С тех пор как разрешили гет любого рейтинга, большая его часть - почти джен. А здесь переводчик постарался и нашёл.
Посыл работы так же интересен. Персонажи смешанной и серой морали в произведениях часто удерживаются от признания "негодяями" за счёт отдельных светлых чувств: чаще всего, романтической любви или семейно-родственной. Но они же всё время находятся в зоне риска и ходят по грани: искушения тёмной частью своей натуры. Которая подбивает поступить не "как должно", а "как проще".
И фикрайтеры время от времени реализовывают те искушения, которых счастливо избежали герои канона. Доказывая (если у автора всё в порядке с головой), почему следовать искушениям - путь в никуда. Здесь, видимо, именно такой текст. И то, как "простое решение" оборачивается кошмаром, показано достаточно ярко. И безнадёжно. Ведь обратно уже не повернуть, неверный выбор не отменить.

Минус... ага, путешествующие губы.
И другие мелкие бяки перевода.
Кроме того, видимо, при переводе потерялись оттенки смыслов, передающие состояния героини.
Потому что по смыслу должен быть градиент, нисходящий от горячей ненависти к холодному презрению.
А по факту получается скорее истеричное метание: ненавижу, пофиг, наверное реакция тела что-то значит, я сделаю его несчастным...

Поэтому предлагаю после конкурса (то есть совсем скоро) вдумчиво перебетить и перегаммить.
Показать полностью
Мурkа Онлайн
Это очень тяжелая история, вот только здесь нет места жалости, Деймона не жалко, маньяк заслужил наказание, а Елену жалеть жалелка не поднимается. Потому что она не примет чужой жалости, она здесь не для этого. Она сильная, она смогла, будучи плененной, устроить мучителю ад, делая все так, как он хотел. Вот восхищение она заслуживает и молоко за вредность.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть