Хэлен
Это и есть огрызок, автор хотел в большую работу, но перегорел и просто тыкнул в законченный драббл. Мне даже пришлось пару фраз с его позволения добавить, чтоб более-менее логично завершить, а не так резко оборвать, как у него было |
Хэлен Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
обидно как-то( идея-то богатая... |
Хэлен
ну вот мне идея тоже понравилась, может быть, со временем получится или автора допинать, или самой дописать в нечто большое и удобоваримое) |
Diamaru
возможно, вы сами захотите на предложенную тему пофантазировать, было бы интересно почитать всё возможно) |
EnniNova
Как-то странно звучит "приобретя вид". Не по-русски, по-моему. Так и есть, там речь о том, что они переоделись в обычную одежду, джинсы и прочее, что носят подростки, но переводчик жестоко дедлайнил и не прописал все как следует.Что касается неполноты истории, тоже все правильно, этот драбблик - затравка к большой истории, но пока у автора не сложилось, увы. |
Анонимный переводчик
Понятненько. затравка интересная, жаль, что продолжение не сложилось. Было бы забавно почитать. Может и до сериала бы добралась даже. Хотя, некогда, капец как! |
Stasya R
Единственный вопрос: а поинтереснее ничего нельзя было найти? Почему выбрали именно этот фик? Можно было, будь времени побольше. У нас заболел человек, писавший нулевку, и поэтому не смог ее вывезти. Пришлось буквально перед самым дедлайном хвататься за первое подвернувшееся, что более-менее зацепило, ведь идея в самом деле классная, жаль, если пропадет.1 |
rin ishikawa
|
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Да тут кроссовер из моих двух любимых фандомов - подумала я, открывая работу, а по итогу получила шиш да маленько. Но тут уж претензия не к переводчику, а к автору, который что-то выдал в начале и скомкал в конце. Затравочка хороша да не доделана. Сложно рассуждать о сюжете в переводе, ведь по большому счёту это не относится к конкурсантам, но выскажу небольшое имхо, что кроссовер многообещающий, но выполнен очень не очень. И характеры персонажей упущены, да и как их успеть передать, и правдоподобности ноль (чего стоят подростки в Мистик Гриль, насколько я помню, заведение не для несовершеннолетних без сопровождения взрослых). "О вот оно!" возникает в голове, когда Деймон внушает им, что убийств нет, но быстро потухает. По тексту в целом никаких нареканий, написано бодренько, читается легко, может, даже слишком. Но за сам выбор кроссовера ставлю лайк! Жаль, что вышел он суховатым. Спасибо за ваш труд, уважаемый переводчик! 1 |
rin ishikawa
Сорри, что разочаровала, невиноватая я, оно само так сложилось. А если серьезно - спасибо за отзыв, идея да, интересная, возможно, получится ее развить самостоятельно, если не удастся автора допинать. |
#фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
Несомненный плюс, что каноны друг к другу хорошо подходят. Не "вау", но вполне логично. Такая ситуация могла быть. И перевод довольно ровный, косяков не замечено. Да, диалоги дурацкие, но вы же не можете заставить героев говорить иначе, чем захотел автор... Остальное – сплошной минус. Да, за рубежом вот таких историй, где герои успевают сказать друг другу "здравствуй" – и фик заканчивается – очень много. Видимо, некоторые вместо фика из глав делают каждую главу отдельным драбблом... да, их много. Но это не повод их переводить. Это работа с нулевой ценностью, по моему скромному разумению, т.к. в ней нет развития сюжета, но и атмосферности флаффа или занавесочной истории тоже нет. Плюс, пара из "Детей-шпионов" ведёт себя ООСно – в каноне они бы такой явной лобовой глупости не допустили. Не знаю, может, автор хотел подчеркнуть, что поэтому их и не ставили в пару друг к другу, что они, занятые своими эмоциями, могут всё позабыть и провалить задание? Может быть, но это в фике не подчёркнуто, поэтому их поведение просто неверибельно-безответственное на пустом месте. Много персонажей, которым дано по полреплики, в результате чего возникает столпотворение лиц, имён и повадок, а ощущение "кто все эти люди" - не покидает. Совет... выбирайте лучше. Понимаю, быстро на английском читать сложно. Но можно запустить автоперевод гуглом, чтобы прикинуть сюжет. Так будет быстрее. А язык уже будет зависеть от переводчика =) 1 |
flamarina
Совет... выбирайте лучше. Спасибо, учту... может быть. А по поводу вашей ремарки в виде "самостоятельной реплики": простите, мне должно стать стыдно, что я принесла на конкурс то, что вам не понравилось? Да, драбблик не без недостатков, я не спорю, но я никогда не пишу и не перевожу то, что мне не нравится, и если я это перевела, значит, оно чем-то меня зацепило. И нет, мне абсолютно за него не стыдно. Я подумывала со временем доработать эту идею во что-то более-менее приличное, но что-то вот думается теперь - нет, не надо, если такой кринж раздражает некоторых, то так тому и быть. 1 |
flamarina
Да нет, просто я говорила администрации, что формат Лиги порождает не только "прекрасные образчики жанра", но и "срочно-срочно, сроки горят, пиши хоть что-нибудь, чтобы дырку заткнуть". Да я вас умоляю, неужели без конкурсов и "срочно-срочно, сроки горят" народ пишет исключительно шедевры? А во-вторых, иногда это "срочно-срочно, сроки горят" как раз и порождает то самое прекрасное, потому что дедлайн не позволяет сомневаться, стопятьсот раз переделывать и на выходе частенько выдавать нечто в стиле "жертва пластической операции". Будет сюжет и нормальная мотивация персонажей – и всё выправится. Возможно, и будет, а может, и нет - всё будет зависеть от вдохновения, а оно бывает весьма капризным и не всегда идёт автору навстречу. |