![]() |
De La Soul Онлайн
|
#фидбек_лиги_фанфикса
Показать полностью
Сильная работа. Перевод отличный, я бы и не догадалась, если бы сразу не увидела, огрехов, свойственным переводам, вообще не заметила. Текст невероятно атмосферный, как и Том - персонаж живой, объёмный, стоит перед глазами, даже чувствуешь исходящий от него холод, представляешь колкий, тяжёлый взгляд. И где-то на фоне - серое небо, затянутое беспросветными тучами, как символ вечно пасмурной погоды в душе Тома. Вообще это тот случай, когда историю хочется назвать идеальной. Ничего ни прибавлять, ни убавлять нет нужды. Она цельная, пробирающая от и до. Глубокое содержание, облачённое в невероятно красивую форму. Внутренний мир Тома заставляет содрогнуться. И в то же время он затягивает, вызывает желание погрузиться в его мысли, стремления, со всех сторон рассмотреть их как что-то уникальное. Есть смысл в том, как яростно Том соревнуется со смертью. Ведь со временем, когда прежние детские страхи отсеялись, только смерти ему и осталось бояться. А чувство страха для Тома непереносимо, как и было сказано, оно его ранит. В неуязвимости он и обрёл самоцель. А остальное - жажда власти, могущества - уже шло вдобавок. Думаю, финальные слова истории мою догадку подтверждают. Они именно о защите, не о чём-то другом. Цепанул ещё момент, где Том смотрит на свою кровь и представляет, что она чистая. Хотя вообще из многих таких цепляющих моментов, как из драгоценных камешков, складывающихся в пазл, и состоит история - подтверждение её высокого уровня. А название какое, более подходящего и не придумать. Спасибо за перевод, я довольна, что не пропустила и с ним ознакомилась. 2 |
![]() |
Ethel Hallowпереводчик
|
De La Soul, даже не знаю, что сказать - настолько неожиданный, красивый глубокий и положительный вы оставили комментарий, настоящий анализ. Думаю, получить такой к своему тексту хотел бы каждый. Я очень рада, что вам так понравились и сюжет, и перевод. Вы очень точно уловили, что двигало Томом: ведь могущество действительно дарит и чувство безопасности, неуязвимости, даже если оно мнимое.
Спасибо вам большое, что заглянули! 2 |
![]() |
|
Почему-то история показалась мне вырванной главой из макси.
Но то проблемы автора, с переводом нормально всё. |
![]() |
Lizwen Онлайн
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Текст для перевода выбран талантливый, переживания Тома переданы весьма выразительно (почему, ну почему никто не забрал его из приюта?!), есть интересные находки (с говорящим кольцом, например). Манера повествования – рваная, с перескоками от одного значимого эпизода к другому – уместна, хотя некоторые сцены, на мой взгляд, как-то обрываются. Что сказал психиатр? Что за лекарство он дал Тому, просто успокоительное? Что для мальчика изменилось после этого визита? Я бы не отказалась узнать. Стиль в целом понравился. Привела в недоумение фраза «У Тома теперь новое имя, а любовь и привычки – старые, детские». Какая такая любовь, что здесь имелось в виду? Может, пристрастия и привычки? Если в оригинале так и было дословно, как переведено, звучит очень странно. В остальном же если и хочется спорить, то уже с автором. Или с персонажем. Дальнейших успехов переводчику! 2 |
![]() |
Сказочница Натазя Онлайн
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
К переводу претензий нет - сделано отлично, не заметно, что перевод: нет ни стыков каких-то, ни ляпов. Качественная работа. Очень понравилась. К самой истории вопросов больше. Может быть, это очень субъективно, но обрывистость повествования несколько утомляет. Равно как и недосказанность моментов. Их слишком много. Впрочем, психологическая составляющая компенсирует эти недостатки (в моем прочтении): очень интересно прописаны мысли и эволюция сознания Темного Лорда, точнее, Тома, так как, по ощущениям, его сознание словно бы раздвоилось. В общем-то, несмотря на вышеуказанные моменты, история мне понравилась, атмосферная и психологичная. Спасибо, что перевели) 2 |
![]() |
Rena Peace Онлайн
|
Вот не очень люблю переводы тем, что мне сложно их оценивать.
Показать полностью
Ловите блошки: совсем не похожие тех, что лечили Тома от скарлатины пропущен предлог «на»;когда его запирали одиночестве пропущен предлог «в».Текст прекрасно адаптирован на русский язык, я вообще узнала, что это перевод только из комментариев (да, я снова не посмотрела шапку). По содержательной части у меня жуткие несостыковки. Прежде всего, резкий переход от встречи с психиатром к созданию крестражей. Осталась лютая дыра и вопрос: а зачем доктор вообще приходил и где последствия его визита в дальнейшем тексте. Во-вторых, нисколько не верится в человечность Реддла. Вот хоть убейте, но не представляю, как он целует отца в лоб, чувствует вину за отсутствие на его похоронах, ещё и оплакивает. Да, может, он и хотел иметь отца, когда был в приюте, но в каноне нам ясно дали образ Волдеморта, который искренне презирал маггловское происхождение старшего Реддла, которое неразрывно шло с ним самим. Так что нет, никаких тёплых чувств у Волдеморта к нему быть не могло. Благодарю за перевод. P.S. Том надел диадему на голову Ну спасибо, воображение! Сорокалетний мужик в диадеме. Зрелище не очень как-то.#фидбэк_лиги_фанфикса 1 |
![]() |
Яросса Онлайн
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Любопытную вещь вы выбрали для перевода. Безусловно стоящую внимания. И перевод у вас, насколько я могу судить, получился очень качественно. Что касается самого текста, то он яркий психологичный и своеобразный. Том здесь показан не столько злым, сколько действительно психически нездоровым. Этот голос в голове, а особенно эпизод про дырочку в голове, через которую высыпались бы мысли. Ну шизофрения же чистой воды. И абсолютно нелогичное поведение на могиле отца. Да, здесь Том болен. Не могу сказать, что мне импонирует такой взгляд на него, но интерес вызывает. Недостатком текста, на мой взгляд, является разорванность фрагментов. Они не сливаются в единое целое. Тома оставили с психиатром, тот смог сделать ему укол, подчинить своей воле. Почему Том не оказался после этого в психушке? Почему его не продолжили "лечить"? Также цельности помешало и отсутствие развития Тома. Он действительно в сорок все такой же как в начале фика, т.е. лет в десять. В итоге остается некий раздрай восприятия: вроде ярко и интересно, но с другой стороны - и к чему это все? 4 |
![]() |
michalmil Онлайн
|
Работу прочитала с большим интересом. Единственный для меня недостаток в ней - не слишком понятно, что там дальше с доктором, чем все закончилось) У меня почему-то было ощущение, что он должен стать очередной жертвой для хоркрукса))
2 |
![]() |
мисс Элинор Онлайн
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Дорогой автор, спасибо за превосходную историю! Если бы вовремя не прочитала шапку, то и не заметила бы, что это перевод) Очень красочную и пугающую историю вы выбрали. Здорово. Очень люблю такие яркие, живые детали, которых здесь так много: "Хоббит", конфеты, иголочки тиса, и моменты, моменты, моменты... очень кинематографичное повествование. И эти цитаты! Они очень украшают произведение, подчёркивают глубокий и величественный смысл. И мне очень близок и понятен этот взгляд на образ Тома Реддла. Таким я его и вижу. Маленький мальчик из приюта, с искалеченной психикой, мальчик, который многого боялся и научился вызывать страх у окружающих. Мальчик, который не видел уже ничего, кроме страха - страха смерти в том числе. И это породило всё остальное: и отчаянную жажду знаний, и беспринципность, и вообще весь его жизненный путь. Жутко короткий для волшебника, между прочим! И даже для маггла, какая ирония... И финальная фраза просто в точку. Эффектно и очень даже правильно. Верю, что так могло быть, верю... 1 |