↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Луна спросила однажды...» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

11 комментариев
melody of midnight Онлайн
Вся работа пронизана очень светлыми, добрыми и нежными чувствами. Необычно, сказачно, красиво!
Спасибо большое за такое чудо, просто не могу передать словами все эмоции после прочтения. Автор, это прекрасно!
melody of midnight
Вам спасибо за такой душевный комментарий, очень приятно!
Хелависа Онлайн
Красивая притча. Мне кажется, она больше для взрослого, чем для ребёнка...
Мудреная сказка. Даже и не совсем и сказка. Тут и философия, размышления. Люди тоже уже много веков спорят, что же есть любовь и у каждого свой ответ. И тут тоже каждый персонаж в чем-то прав.
Хорошо, что у Луны с Океаном любовь взаимная, только я не поняла, почему Океан женского рода. Так, наверное, в оригинале было, но звучит странно.
А так все интересно и красиво. Хочется даже еще разпрочитать, чтоб попытаться разобраться в любви.
NAD Онлайн
Да-да, это перевод! Что само по себе необычно для этой номинации. Сказка, хуманизирующая природные явления. Луна влюбилась в Океан и хочет узнать, настоящая ли это любовь? Поэтичная зарисовка. Немного напомнило похождения Елисея и его разговоры с ветром и другими товарищами. Думаю, детям-фантазёрам будет интересно.
И начну с очевидного минуса - саммари. Я понимаю, когда вставляют дословно цитаты из фика, наиболее передающие главный смысл и способные заинтересовать. Но ооочень редко это могут сделать первые предложения, что-то из серии "Я умерла на пятый день после своей смерти, но обо всём по порядку". Вы же вообще целый кусок вставляете, и, получается, читатель сначала читает его в саммари и СРАЗУ ЖЕ это перечитывает. Ну и зачем? Даже при условии если такое же саммари у автора.

Океан в женском роде, конечно, покоробил. Если честно, совсем не сочетаются. Хотя Море тоже не согласовывается... Ладно, тут вопросы не к вам, а к автору оригинала)

Касательно содержания скажу, что перед нами настоящая притча со всеми составляющими. Очень понравились различные трактовки любви разными персонажами. Как и у людей, всё зависит от точки зрения, и в конечном итоге важной-то оказывается точка зрения того самого любимого.

Вы правы: работа действительно захватывающая, и я очень рада, что вы выбрали её для перевода. Кстати, насчёт него: вообще не поняла бы, что текст переводной. Вы - молодец! Спасибо.
De La Soul Онлайн
Красивая притча, отличный перевод. И прекрасная в своей лаконичности концовка.
А саммари, мне кажется, стоит просто сократить, оставив вот это:
Однажды Луна невзначай спросила Солнце:
— Что ты знаешь о любви?
Кратко и ёмко, сразу создаёт задел на дальнейший разговор природных явлений и вызывает интерес, к чему же они придут и какие выводы сделает Луна.
Луна говорит о любви. Было интересно увидеть, как ее представляют другие)
Спасибо за прекрасный перевод))
Если бы не прочта а в комментариях, не догадалось бы, что это перевод. Очень гладко, красиво и по-русски. Спасибо.
Aviannyshka Онлайн
Пока читала, все понять не могла. А почему океан вдруг стал Океаной? В чем смысл смены пола? Ради метки пре-фемслэш? (Я, кстати, была уверенна, что подобное на конкурс не допустят и заблокируют к чтению)
Очень понравилась по-детски наивная Луна и взрослые, которые с умилением наблюдают ее попытки разобраться в чувствах. Это так мило!
Правда, я не совсем поняла, почему Океан воспринимается отдельно от Земли... Земля - только суша?
Спасибо за интересную историю!

#Цветы_жизни
Нежный перевод! Красиво, возвышенно и сказочно! Интересная история любви, чуть наивная, легкая-легкая!
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть