
|
Кинематика Онлайн
|
|
|
Щемящая история. Спасибо большое переводчику, что он выбрал такой сильный текст, пронизанный печалью и болью, и завершающися такой жизнеутверждающей нотой! Так бережно передано это, что хочется любоваться. Отдельное спасибо автору, конечно)
Затрагивает текст несколько очень острых тем, особенно ярко раскрывается боль потери (пусть пока и не ощущаемой так сильно, потому что "пропал без вести" дает хоть малейшую искру надежды). И даже в таком тексте, тексте про военное время, про атмосферу безысходности, про гнетущее настроение главной героини, все равно пробралась магия Рождества. |
|
|
Georgie Alisa Онлайн
|
|
|
Интересно было почитать про юношеские годы Помоны, тем более что они пришлись на тяжёлые времена. Мне очень нравится ее неравнодушие к тому, что происходит. И то, что Диппет всё же не остался в стороне от ее бед, тоже.
Замечательная история, спасибо за перевод! |
|
|
Очень грустная история, пусть и с обнадеживающим финалом
|
|
|
Анонимный переводчик
|
|
|
MissNeizvestnaya
Показать полностью
Nasyoma Кинематика Whirlwind Owl Спасибо большое за такие приятные отзывы! michalmil Спасибо за отзыв! У меня сложилось впечатление, что по мере возможностей маги и Диппет в частности многим помогали, чем могли, но как будто не очень организовано, больше как частная инициатива. Что-то вроде добрые дела начинаются с малого, невозможно помочь сразу всем и целому миру. Хотя вот с Реддлом вопрос действительно интересный, меня еще в каноне этот момент как-то царапнул. Тем более что Диппет вроде как, в отличие от того же Дамблдора, не имел каких-то подозрений насчет Реддла. В Лондоне объективно в это время была неспокойно, не по-человечески было со стороны директора школы отправить его туда на лето. EnniNova Действительно, и применимы вообще ко всему на свете. Если бы только люди разговаривали друг с другой, столько всего плохого можно было избежать. Georgie Alisa Спасибо за отзыв! Мне кажется, автору хорошо удалось несколькими штрихами показать характер Помоны и почему она в будущем выбрала стезю целителя. 3 |
|
|
Анонимный переводчик
|
|
|
Nasyoma
Вы абсолютно правы, это у меня временное помутнение случилось 🙂 Она же гербологию в итоге в Хогвартсе преподавала, так что любовь к растениям явно от отца, да. 1 |
|
|
Taiellin Онлайн
|
|
|
Хорошо. Весьма приятная история о том, что никогда не нужно терять надежду.
Здесь замечательный Диппет, который готов всегда прийти на помощь ученице. Также очень понравилось то, что волшебники вносят свой вклад в победу. Отличное дополнение к канону. Спасибо за перевод! |
|
|
Кинематика Онлайн
|
|
|
По просьбе орга принесла из обзора в комментарии :)
#хрюкотали_зелюки Очень пронзительная история, пропитанная печалью и болью, но завершающаяся поистине светлой, жизнеутверждающей нотой. Всё передано настолько бережно и тонко, что хочется вернуться к тексту и перечитать. И, конечно, отдельный поклон автору оригинала. Переводчику тоже спасибо! В тексте затронуты очень сложные и острые темы. Особенно глубоко раскрывается боль утраты, ведь даже когда есть лишь призрачная надежда на "пропавшего без вести", она не отменяет этой пустоты, этого ожидания. И вот что удивительно! Даже в этой истории о военном времени, об атмосфере безысходности и гнетущем состоянии героини, сквозь всё пробивается магия Рождества. |
|