| Название: | I Pray You, Be Merry |
| Автор: | Toodleoo |
| Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/17364311 |
| Язык: | Английский |
| Наличие разрешения: | Запрос отправлен |

|
Очень грустная история, пусть и с обнадеживающим финалом
1 |
|
|
amallieпереводчик
|
|
|
MissNeizvestnaya
Показать полностью
Nasyoma Кинематика Whirlwind Owl Спасибо большое за такие приятные отзывы! michalmil Спасибо за отзыв! У меня сложилось впечатление, что по мере возможностей маги и Диппет в частности многим помогали, чем могли, но как будто не очень организовано, больше как частная инициатива. Что-то вроде добрые дела начинаются с малого, невозможно помочь сразу всем и целому миру. Хотя вот с Реддлом вопрос действительно интересный, меня еще в каноне этот момент как-то царапнул. Тем более что Диппет вроде как, в отличие от того же Дамблдора, не имел каких-то подозрений насчет Реддла. В Лондоне объективно в это время была неспокойно, не по-человечески было со стороны директора школы отправить его туда на лето. EnniNova Действительно, и применимы вообще ко всему на свете. Если бы только люди разговаривали друг с другой, столько всего плохого можно было избежать. Georgie Alisa Спасибо за отзыв! Мне кажется, автору хорошо удалось несколькими штрихами показать характер Помоны и почему она в будущем выбрала стезю целителя. 3 |
|
|
amallieпереводчик
|
|
|
Nasyoma
Вы абсолютно правы, это у меня временное помутнение случилось 🙂 Она же гербологию в итоге в Хогвартсе преподавала, так что любовь к растениям явно от отца, да. 1 |
|
|
Кинематика Онлайн
|
|
|
По просьбе орга принесла из обзора в комментарии :)
#хрюкотали_зелюки Очень пронзительная история, пропитанная печалью и болью, но завершающаяся поистине светлой, жизнеутверждающей нотой. Всё передано настолько бережно и тонко, что хочется вернуться к тексту и перечитать. И, конечно, отдельный поклон автору оригинала. Переводчику тоже спасибо! В тексте затронуты очень сложные и острые темы. Особенно глубоко раскрывается боль утраты, ведь даже когда есть лишь призрачная надежда на "пропавшего без вести", она не отменяет этой пустоты, этого ожидания. И вот что удивительно! Даже в этой истории о военном времени, об атмосфере безысходности и гнетущем состоянии героини, сквозь всё пробивается магия Рождества. 1 |
|
|
Хороший качественный перевод, интересный выбор персонажа! История читалась очень легко, с нетерпением подожду деанона, чтобы покопаться в других работах автора, уж больно слог хорош.
1 |
|
|
amallieпереводчик
|
|
|
Спасибо большое всем за отзывы и голоса! ❤️
Меня саму почему-то очень тронула эта история, и я, признаться, даже немного всплакнула, пока переводила. Все-таки золотые слова однажды произнес Дамблдор: "Счастье можно найти даже в самые темные времена, если не забывать обращаться к свету". 1 |
|
|
Хорошая история, спасибо
|
|