
|
Анонимный переводчик
|
|
|
MissNeizvestnaya
Спасибо переводчику за такую загадочную и в буквальном смысле слова леденящую историю! Большое спасибо Вам за отзыв! |
|
|
Анонимный переводчик
|
|
|
Georgie Alisa
Какую жуткую историю рассказывает Северус. Но подкупает, что он доверяет Гермионе такое личное, равно как и греет ее поддержка в финале. Спасибо за перевод! Большое спасибо Вам за отзыв!1 |
|
|
Роскошный ужастик под Рождество (пусть и на НГ)))
1 |
|
|
Анонимный переводчик
|
|
|
Lizwen
Сразу же возникает вопрос к переводчику: почему он выбрал название "Морозко", ассоциирующееся исключительно с русской сказкой и задающее фанфику совсем не то настроение? Меня долго терзали сомнения, но всё же решила оставить именно "Морозко", потому что в оригинале использован суффикс -kin, одно из значений которого - как раз уменьшительно-ласкательное. Да и на слух ложится лучше, чем Морозник. Однако, в чем-то Вы, конечно, правы - русская сказка создаёт отнюдь не жуткое настроение (как это существо), хотя о доброте Морозко можно немного поспорить, особенно если вспомнить замороженную насмерть птичку... При этом в тексте жуткое существо часто называется Морозником. Всего два раза. Спасибо Вам за отзыв! |
|
|
Анонимный переводчик
|
|
|
michalmil
Хм, интересная легенда. Но интересно, почему она не общеизвестна, и все люди не пользуются солью для защиты, и не зажмуривают глаза?) Морозко никак не ассоциируется у меня с чудовищем. Может, стоило бы подобрать другое слово Да, я тоже про соль впервые прочитала - загуглила - и оказалось, что, согласно некоторым поверьям соль действительно используют для защиты от нечистой силы, злых духов и недоброжелателей - например, считается, что если посыпать соль тонкой полосой у порога дома, то нечистая сила и недоброжелатели не смогут преодолеть этот барьер. Про выбор названия немного пояснила в предыдущем комментарии. Спасибо Вам за отзыв! 1 |
|
|
Анонимный переводчик
|
|
|
Nalaghar Aleant_tar
Роскошный ужастик под Рождество (пусть и на НГ))) Спасибо Вам за отзыв! Рада, что понравилось! |
|
|
Анонимный переводчик
|
|
|
Кинематика
Ой. Просто ой. Я шла за Морозко. А получила... Ну, холодный душ однозначно читателю обеспечен. Интересно, как в оригинале назывался фик. Просто в моей голове Морозко и тот мифический персонаж, что описан в фике, вообще друг на друга не накладываются. Морозник даже поближе будет. Страсти тут такие бушуют, что ух! А начиналось с простого похода к психотерапевту)) Спасибо Вам за отзыв! И прошу прощения за холодный душ. Я не специально. 1 |
|
|
Анонимный переводчик
И прошу прощения за холодный душ. Я не специально. Ничего, душ тоже полезен: закаляться просто необходимо) |
|
|
Хороший перевод, оригинальный выбор. Спасибо.
1 |
|
|
Анонимный переводчик
|
|
|
EnniNova Онлайн
|
|
|
Впервые читаю про подобное существо. И про то, что соль на окнах - это защита от него. Мне говорили, что это от сырости))
Ощущение, что история недописана. Как будто не вполне донесена мысль о том, к чему он это рассказал. Чего о не хватило мне. Спасибо за перевод. |
|
|
Анонимный переводчик
|
|
|
EnniNova
Впервые читаю про подобное существо. И про то, что соль на окнах - это защита от него. Мне говорили, что это от сырости)) Ощущение, что история недописана. Как будто не вполне донесена мысль о том, к чему он это рассказал. Чего о не хватило мне. Спасибо за перевод. Спасибо Вам за отзыв! Существо и правда интересное и необычное. И еще мне показалась интересной версия автора касательно гибели Тобиаса Снейпа. А насчет незавершенности - даже не знаю. Травмирующий эпизод из жизни маленького Северуса, о котором он наконец-то рассказал Гермионе. |
|
|
Жуть какая
|
|
|
Анонимный переводчик
|
|
|
1 |
|
|
Анонимный переводчик
|
|
|
Кинематика
По просьбе орга принесла из обзора в комментарии :) #хрюкотали_зелюки Ох. Вот уж не ожидала. Открывала фик в надежде на Морозко с его зимней сказкой. А получила… что-то куда более резкое и внезапное. Потому что в моём представлении привычный Морозко и тот… мифический, почти хтонический образ, что описан здесь, -- это совершенно разные вселенные. Пожалуй, даже "Морозник" или "Мороз" в смысле "Генерал Мороз" звучали бы ближе по духу. Страсти здесь кипят нешуточные, прямо буря эмоций! И ведь всё начиналось так невинно -- с разговора Гермионы и Снейпа об обычном визите к психотерапевту... А завершилось погружением в прошлое, где сказка оборачивается древним, пугающим мифом (и не только), а тепло декабрьских огней не может растопить лёд. Завораживающе и жутко одновременно. Большое спасибо! ❤ 1 |
|
|
Про Морозко и Морозника там выше все высказались, добавить нечего. Гермиона в роли жены тут тоже избыточна. Но то сложности уже автора.
Отличный перевод и отличный ужастик, полностью согласен с Nalaghar Aleant_tar. |
|
|
Анонимный переводчик
|
|
|
Deskolador
Про Морозко и Морозника там выше все высказались, добавить нечего. Гермиона в роли жены тут тоже избыточна. Но то сложности уже автора. Отличный перевод и отличный ужастик, полностью согласен с Nalaghar Aleant_tar. Большое спасибо Вам за отзыв! |
|
|
Deskolador
Про Морозко и Морозника там выше все высказались, добавить нечего. Гермиона в роли жены тут тоже избыточна. Но то сложности уже автора. Гермиона тут не в роли жены, а в роли Ватсона)))Отличный перевод и отличный ужастик, полностью согласен с Nalaghar Aleant_tar. 1 |
|
|
Nalaghar Aleant_tar
И действительно. |
|
|
Анонимный переводчик
|
|
|
Дианезька
Необычный дух снега) вот прям не ожидала такого, шапку не читала, но я ждала от конкурса елок, гирлянд и какао, короче, всей ванильной атрибутики) а получила ужастик перед сном) по поводу перевода - греть же не хватает художественности. Не совсем поняла про "греть же не хватает художественности"...Спасибо за отзыв! |
|
|
Анонимный переводчик
Все же, я пыталась написать все же) |
|