| Название: | Nasze dziewczęta, nasi chłopcy |
| Автор: | die Otter |
| Ссылка: | https://forum.mirriel.net/viewtopic.php?t=27097 |
| Язык: | Польский |
| Наличие разрешения: | Разрешение получено |
|
|
Altra Realta рекомендует!
|
|
|
Diamaru рекомендует!
|
|
Перевод настолько чисто сделан, что возникает абсолютно незамутненное впечатление, что он на русском изначально написан.
Перевод? Какой перевод? А сам текст - очень глубокая и достоверная до дрожи история о том, как люди заново учатся жить после войны, когда тени её тянутся за ними в будущее и никак не желают отпускать. Каждый борется с ними по-своему. Не каждый справляется. Что значит, быть сильным? Сильный - это когда учишься доверять или умело прячешь? На эти вопросы у героев ответа нет, но зато друг у друга есть они сами. |
|

|
Скарамарпереводчик
|
|
|
Dart Lea
Янек сильный, он справится, а Шарик, Маруся и Задра помогут) 2 |
|
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
Сильная работа. Да ещё и перевод, и перевод отличный: читается легко - для такой-то темы. Фильм я смотрела когда-то давным-давно (надо освежить в памяти), но, думаю, вполне можно читать и без знания канона вовсе. Персонажи объёмные, живые. И есть здесь, помимо людей и верного Шарика (вот уж кто очарователен всегда и всюду)), ещё один важный персонаж. Варшава. Чувствуется между строк любовь и героев, и автора к прекрасному старинному городу, овеянному легендами, разрушенному и восстающему из руин. Сцены прогулок по памятным местам, которые уже не узнать, можно только догадаться - очень впечатляющие. И запомнились цветы в провалах окон... жизнь непобедима. Прорастёт, приживётся, устроится. Вспомнилась повесть Марии Шиповской "Сокровища Королевского замка" - о том, как были сделаны фотографии разорённого Королевского замка... это рассказ о тех самых временах, о которых Янеку то и дело говорят: "не пережил - не поймёшь". И это действительно так. Не поймёшь, что такого неприятного в ночной грозе, ведь гром звучит иначе, чем взрыв, пока не... До конца, конечно, поймёт только тот, кто пережил сам, видел своими глазами. Но, наверно, для того и существует сострадание, чтобы протянуть нить между тем, кто жил в оккупированном городе, участвовал в Восстании, горел в танке или видел в госпитале столько ужасов, сколько хватит на десяток жизней. И опять же - какая глубокая связь ощущается между людьми и городом. "Все вокруг развалины..." И песня, особенно ярко и полно звучащая в сцене с кофейней. Несколько... современным, что ли, показался решающий разговор Маруси и Янека. Возможно, потому, что в ту эпоху гораздо чаще просто отмалчивались, или больше говорили обиняками, намёками. Хотя тема "выжить в мирной жизни после войны" поднималась в советской литературе не раз... если задуматься. А вот в жизни знаю только "дед или прадед ничего не рассказывал". Царапнула ещё пара слов: "гиперопека", "лимит эмоций" - тоже вроде как современно звучит. Но это не критично. 1 |
|
|
Невероятный текст. Потрясающий перевод!
Начинаешь читать и проваливаешься в эту историю... спасибо! А почему двойные имена? Задра-Мариан, Маруся-Огонек, Магнето-Даниэль... 1 |
|
|
VZhar
Каноничные прозвища |
|
|
Altra Realta
Ааа, спасибо! Канона, увы, не знаю |
|
|
Впечатляющая история. О жизни в послевоенное время написано (и прочитано) множество произведений, но они по-прежнему производят сильнейшее впечатление. Спасибо за замечательный перевод))
|
|
|
Поняла, что крайне слабо помню канон. Янек в истории очень юн. В сериале указывался его возраст?
|
|
|
michalmil
Да, на момент, когда он становится танкистом, ему 16 (это 1944 год) 1 |
|
|
Я лезу поперед автора, но я просто фанат
1 |
|
|
Altra Realta
Спасибо)) 1 |
|
|
Скарамарпереводчик
|
|
|
Altra Realta
Я лезу поперед автора, но я просто фанат Ничего, ничего, меня только радует такая активность читателя))2 |
|
|
Анонимный переводчик
Главное, шоб вы не начали закрывать чат, как Литнет делает, когда я прихожу 🤣 |
|
|
Lina Letalis Онлайн
|
|
|
Победа в войне – не всегда победа в мирной жизни. Искалеченным душам не найти покой, когда всё вокруг напоминает о пережитых ужасах. Дети, брошенные в горнило войны, перемолотые жерновами огня, боли и потерь, не смогут сами научиться жить без страха, спать без кошмаров, не хвататься за ППШ, заслышав раскаты грома.
Только вовремя сказанное слово поддержки, молча представленное плечо и разрешение быть (не важно: слабым, сломленным – просто быть), – дадут надежду на будущее. #фидбэк_лиги_фанфикса 1 |
|
|
Скарамарпереводчик
|
|
|
Altra Realta
Анонимный переводчик Ну нет уж, тогда лучше вообще ничего не выкладывать))Главное, шоб вы не начали закрывать чат, как Литнет делает, когда я прихожу 🤣 1 |
|
|
Diamaru Онлайн
|
|
|
Какой перевод😍 Вообще совершенно потрясающий, говорю как чел с дипломом переводчика (которым вообще не пользуюсь🤣🤣🤣)! Я прям в восторге... Не знала б, что перевод, даже не заподозрила бы.
Показать полностью
Поймала двух блох, простите, не могу молчать)))) Можете сделать мне пнх, я пойму😆 Классная жена - чёт меня резануло, полезла проверила: слово в таком значении стало употребляться уже в 70-80х где-то. Янек говорит - скоро Пасха, давай съездим к отцу в Гданьск. По времени скоро Рождество, и да, там дальше про ёлки речь. Это, я так понимаю, это ошибка оригинала? История вообще, конечно, очень сильная. Война никогда не заканчивается с подписанием капитуляции, мира и вообще какой угодно мишуры, которая официально позволяет сказать: всё. Война калечит не только улицы, города и тела. Она калечит и души, и душу залечить иной раз гораздо сложнее, чем отстроить школу, улицу, город. Я не знаю канон, у меня плохо с фильмами и книгами о войне, это мне немного мешало. Подозреваю, половина смыслов проплыла мимо меня. Но в принципе впечатления мне не испортило. Они очень живые, эти герои, совершенно настоящие. За каждым такая бездна боли и своей, глубокой, истории, незаживающих ран... Великолепный перевод это впечатление только углубил. Спасибо за то, что принесли именно это!) 4 |
|
|
Скарамарпереводчик
|
|
|
Diamaru
Мурр)) с блохами посмотрю, что делать)) Отдельно мурр-мяу за реку, очень приятно)) А ещё приятнее, что дипломированный переводчик так высоко оценил переводчика-любителя))) 3 |
|
|
Diamaru Онлайн
|
|
|
Скарамар
Насмешили XD Я уже всё (ладно, почти всё) благополучно забыла и трава на дипломе сверху выросла, так что меня тоже можно спокойно назвать любителем)))))))) 2 |
|
|
Джейн Сильвер Онлайн
|
|
|
Спасибо за прекрасную историю. Когда-то в детстве смотрела сериал, но почему-то не отпечатался в памяти. А здесь все живые. Янек действительно сильный - потому что не хочет сдаваться кошмарам. И тоже стремится жить. Восстановление городских зданий неотделимо отв восстановления собственной жизни...
П. С. В одном месте, ближе к концу сработала автозамена: "Она с обречённостью покачала годовой", вместо "головой". И ещё, тоже ближе к концу, после ссоры героев и до письма о смерти Бронки, почему-то упоминается, что "через месяц Пасха", хотя должно быть Рождество - ноябрь ведь. |
|
|
Скарамарпереводчик
|
|
|
Джейн Сильвер
Мурр)) блошек поправлю, спасибо) 2 |
|
Шикарный сдержанный и очень правдивый текст замечательного автора в совершенном переводе (не знаю кого, но какая, к мерлину, разница). Ору чаечкой за то, что кто-то взял и сделал, лучи добра тебе, неизвестный переводчик.
По сабжу: взрослый постканон детского сериала. ПТСР и тени из снов.