↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Вход при помощи VK ID
временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Наши ребята, наши девчата» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 28
Я хорошо помню, как в детстве скрадывала по звезде этот телесериал))
Пофиг, что черно-белый. Оч нравился.
Спасибо, что перевели этот постканон.
Шарик очаровательный.
У Янека птср, но он жив, рядом любимая и друзья. Постепенно все наладится. Надо верить.
Скарамарпереводчик
Dart Lea
Янек сильный, он справится, а Шарик, Маруся и Задра помогут)
#фидбэк_лиги_фанфикса

Сильная работа. Да ещё и перевод, и перевод отличный: читается легко - для такой-то темы. Фильм я смотрела когда-то давным-давно (надо освежить в памяти), но, думаю, вполне можно читать и без знания канона вовсе.

Персонажи объёмные, живые. И есть здесь, помимо людей и верного Шарика (вот уж кто очарователен всегда и всюду)), ещё один важный персонаж. Варшава. Чувствуется между строк любовь и героев, и автора к прекрасному старинному городу, овеянному легендами, разрушенному и восстающему из руин. Сцены прогулок по памятным местам, которые уже не узнать, можно только догадаться - очень впечатляющие. И запомнились цветы в провалах окон... жизнь непобедима. Прорастёт, приживётся, устроится.

Вспомнилась повесть Марии Шиповской "Сокровища Королевского замка" - о том, как были сделаны фотографии разорённого Королевского замка... это рассказ о тех самых временах, о которых Янеку то и дело говорят: "не пережил - не поймёшь".

И это действительно так. Не поймёшь, что такого неприятного в ночной грозе, ведь гром звучит иначе, чем взрыв, пока не...
До конца, конечно, поймёт только тот, кто пережил сам, видел своими глазами. Но, наверно, для того и существует сострадание, чтобы протянуть нить между тем, кто жил в оккупированном городе, участвовал в Восстании, горел в танке или видел в госпитале столько ужасов, сколько хватит на десяток жизней.

И опять же - какая глубокая связь ощущается между людьми и городом. "Все вокруг развалины..." И песня, особенно ярко и полно звучащая в сцене с кофейней.

Несколько... современным, что ли, показался решающий разговор Маруси и Янека. Возможно, потому, что в ту эпоху гораздо чаще просто отмалчивались, или больше говорили обиняками, намёками. Хотя тема "выжить в мирной жизни после войны" поднималась в советской литературе не раз... если задуматься. А вот в жизни знаю только "дед или прадед ничего не рассказывал".

Царапнула ещё пара слов: "гиперопека", "лимит эмоций" - тоже вроде как современно звучит. Но это не критично.
Показать полностью
Невероятный текст. Потрясающий перевод!
Начинаешь читать и проваливаешься в эту историю... спасибо!

А почему двойные имена? Задра-Мариан, Маруся-Огонек, Магнето-Даниэль...
Altra Realta Онлайн
VZhar
Каноничные прозвища
Altra Realta
Ааа, спасибо! Канона, увы, не знаю
Впечатляющая история. О жизни в послевоенное время написано (и прочитано) множество произведений, но они по-прежнему производят сильнейшее впечатление. Спасибо за замечательный перевод))
Поняла, что крайне слабо помню канон. Янек в истории очень юн. В сериале указывался его возраст?
Altra Realta Онлайн
michalmil
Да, на момент, когда он становится танкистом, ему 16 (это 1944 год)
Altra Realta Онлайн
Я лезу поперед автора, но я просто фанат
Altra Realta
Спасибо))
Скарамарпереводчик
Altra Realta
Я лезу поперед автора, но я просто фанат
Ничего, ничего, меня только радует такая активность читателя))
Altra Realta Онлайн
Анонимный переводчик
Главное, шоб вы не начали закрывать чат, как Литнет делает, когда я прихожу 🤣
Победа в войне – не всегда победа в мирной жизни. Искалеченным душам не найти покой, когда всё вокруг напоминает о пережитых ужасах. Дети, брошенные в горнило войны, перемолотые жерновами огня, боли и потерь, не смогут сами научиться жить без страха, спать без кошмаров, не хвататься за ППШ, заслышав раскаты грома.
Только вовремя сказанное слово поддержки, молча представленное плечо и разрешение быть (не важно: слабым, сломленным – просто быть), – дадут надежду на будущее.

#фидбэк_лиги_фанфикса
Скарамарпереводчик
Altra Realta
Анонимный переводчик
Главное, шоб вы не начали закрывать чат, как Литнет делает, когда я прихожу 🤣
Ну нет уж, тогда лучше вообще ничего не выкладывать))
Какой перевод😍 Вообще совершенно потрясающий, говорю как чел с дипломом переводчика (которым вообще не пользуюсь🤣🤣🤣)! Я прям в восторге... Не знала б, что перевод, даже не заподозрила бы.
Поймала двух блох, простите, не могу молчать)))) Можете сделать мне пнх, я пойму😆
Классная жена - чёт меня резануло, полезла проверила: слово в таком значении стало употребляться уже в 70-80х где-то.
Янек говорит - скоро Пасха, давай съездим к отцу в Гданьск. По времени скоро Рождество, и да, там дальше про ёлки речь. Это, я так понимаю, это ошибка оригинала?
История вообще, конечно, очень сильная. Война никогда не заканчивается с подписанием капитуляции, мира и вообще какой угодно мишуры, которая официально позволяет сказать: всё.
Война калечит не только улицы, города и тела. Она калечит и души, и душу залечить иной раз гораздо сложнее, чем отстроить школу, улицу, город. Я не знаю канон, у меня плохо с фильмами и книгами о войне, это мне немного мешало. Подозреваю, половина смыслов проплыла мимо меня. Но в принципе впечатления мне не испортило. Они очень живые, эти герои, совершенно настоящие. За каждым такая бездна боли и своей, глубокой, истории, незаживающих ран... Великолепный перевод это впечатление только углубил. Спасибо за то, что принесли именно это!)
Показать полностью
Скарамарпереводчик
Diamaru
Мурр)) с блохами посмотрю, что делать)) Отдельно мурр-мяу за реку, очень приятно)) А ещё приятнее, что дипломированный переводчик так высоко оценил переводчика-любителя)))
Скарамар
Насмешили XD Я уже всё (ладно, почти всё) благополучно забыла и трава на дипломе сверху выросла, так что меня тоже можно спокойно назвать любителем))))))))
Спасибо за прекрасную историю. Когда-то в детстве смотрела сериал, но почему-то не отпечатался в памяти. А здесь все живые. Янек действительно сильный - потому что не хочет сдаваться кошмарам. И тоже стремится жить. Восстановление городских зданий неотделимо отв восстановления собственной жизни...

П. С. В одном месте, ближе к концу сработала автозамена: "Она с обречённостью покачала годовой", вместо "головой". И ещё, тоже ближе к концу, после ссоры героев и до письма о смерти Бронки, почему-то упоминается, что "через месяц Пасха", хотя должно быть Рождество - ноябрь ведь.
Скарамарпереводчик
Джейн Сильвер
Мурр)) блошек поправлю, спасибо)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть