Название: | Harry Potter and the Methods of Rationality |
Автор: | Элиезер Юдковский |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/5782108/1/Harry_Potter_and_the_Methods_of_Rationality |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Мыслит, значит существует (гет) | 216 голосов |
Червь (джен) | 189 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 127 голосов |
Мать Ученья (джен) | 92 голоса |
Что-то придется менять (джен) | 79 голосов |
Dutani рекомендует!
|
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение. |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
|
AHoHuM увы и ах, но для переводчиков это не работа, а хобби)
профессиональный переводчик, наверное бы в одиночку переводил главу дня за два-три зы. Лорд Слизерин, что же вы так набрасываетесь |
loonyphoenixпереводчик
|
|
Пожалуй, если бы я занимался переводом весь рабочий день (и мне за это платили), я бы мог действительно переводить главу в день-три (смотря какая глава). Только нужен был бы ещё такой же полноценный редактор :) Увы, платить мне за перевод никто не собирается...
ЗЫ: Вообще, количество человек, которые работают над переводом, не так прямолинейно связано со скоростью перевода, как можно было бы подумать. Триста женщин за день ребёнка не родят :) Количество переводчиков увеличивает скорость написания чернового перевода, но скорость обработки черновиков и доведения их до готовности для нас сейчас сдерживающий фактор, и я не вижу, как эту скорость можно увеличить. Разве что разделиться на под-команды и работать над разными главами по отдельности, но, мне кажется, это приведёт к падению качества перевода... |
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
to loony: Сто пудофф упадёт качество, это очевидно :)
И спасибо всем, кто поддерживает нас в этом нелёгком, но приятном "путешествии" :) |
Hemin я не понял. Вы считаете себя идиотом, что не любите пай или что не читали этот фик?
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
Я думаю - второе, спасибо Hemin и да, английский в жизни пригодитсо :)
|
Hemin, не все "фанфики" пишут ради фанфика
|
"Hemin, не все "фанфики" пишут ради фанфика"
а тут автор судя по всему решил заняться просвещением читателей. У автора кучу статей по рациональному мышлению, но они достаточно сложные)) |
Спасибо за перевод! он прекрасен)))
|
Переводчикам спасибо. Ибо благодаря фанфику начала учить английский))
Заглянула в следующие две главы... Моя теория косвенно подтверждается. |
"Через четыре укуса кто-то сказал" ???Глава 18. Иерархии подчинения
|
Покопался в фан-арте. (английский знаю плохо)
Слюной забрызганы клавиатура и экран. |
loonyphoenixпереводчик
|
|
Осторожно - фанарт местами спойлерный :)
|
Я и говорю: мало чего понял, но весь в предвкушении.
|
http://hpmor.com/fan-art/
-здесь фанарт рассортирован по главам больше всего понравилась эта: http://www.deviantart.com/download/259116881/methods_of_rationality_by_zerinity-d4a9rv5.png |
Дон Кихот
|
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!