Название: | Harry Potter and the Methods of Rationality |
Автор: | Элиезер Юдковский |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/5782108/1/Harry_Potter_and_the_Methods_of_Rationality |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Мыслит, значит существует (гет) | 216 голосов |
Червь (джен) | 189 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 127 голосов |
Мать Ученья (джен) | 92 голоса |
Что-то придется менять (джен) | 79 голосов |
Dutani рекомендует!
|
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение. |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
|
Alaricпереводчик
|
|
Матемаг
Это будет не первый сайт ради этого фика :) Англоязычный сайт этого фика уже несколько месяцев существует :) |
Alaric, да ладно ради фика. Но ради перевода... суровые вы там:)
|
Этот?
http://hpmor.ru |
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
Угу, но пока это суровая гамма-версия :)
|
Jack Dilindjer, суровость подкупает. Ничего лишнего. Просто книга и обращение от переводчиков. Знаете, иногда мне кажется, что в таком виде должна находиться половина инета.
|
Jack Dilindjer, можно вместо псевдонима "Лэсс Рон" написать оригинальный "Less Wrong", слух режет и ничего не означает
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
to Mr. Кролик: Да, там ещё не ступала моя нога, сегодня пройдусь - попробую превратить суровую гамму в бету :)
|
Сравнила первые главы и главы про дементора (в последней больше о Драко). Как же Гарри повзрослел...
|
Птичка, конечно, прошел уже почти целый учебный год. А дети за год очень взрослеют, тем более, когда с ними такие события случаются, как с Гарри
|
nadine, то есть как целый год? Я слышал, вроде, что автор и первый курс не закончил, а это тут всего навсего 47 глав из 85. Или плотность событий нарастёт?
|
Alaricпереводчик
|
|
nadine
Не год, а всего пять месяцев. Действие 47-й главы происходит 31 января. |
а, ну да, это я перепутала, читала на английском, а там уже конец учебного года скоро
|
Русский_Волдеморт, в смысле, вы тоже считаете, что одной фразы в тексте достаточно, чтобы заключить, что И ГП ненавидит Сталина, И автор солидарен с ним? Побойтесь рациональности!
|
Ну каак же. Если герой книги посмел помянуть, что в России существовала ложь, значит, автор - наш злейший враг. Кто не с нами, тот против нас.
|
"Сталин и всё что с ним связано" до сих пор является политическим вопросом, а не сугубо историческим. (Вернее, Стали слишком удобен, слишком притягателен, как предмет текущей политики, его не дадут так просто сделать исключительно исторической фигурой)
Показать полностью
И тут ув. автор еще 5 лет назад сделал дельное замечание: .........Когда речь идёт о политике, люди начинают терять голову. Причины этой особенности настолько до банальности очевидны, что можно привести их ещё раз. В древности, политика была вопросом жизни и смерти (а также секса, богатства, союзников, репутации и многого другого). И сегодня, начиная спор о том, должны ли «мы» поднять минимальную заработную плату, люди применяют весь богатый набор адаптаций того древного контекста. Мы возвращаеся во времена, когда нас могли убить за нахождение на неверной стороне баррикады (зато, если ты находился на верной стороне баррикады, то уже ты получал возможность убить немало досаждавшего тебе соперника!). .......... Политика — продолжение войны, война с применением словесного оружия. Аргументы — это солдаты. Ты же знаешь, на чьей ты стороне? Теперь ты должен поддерживать все аргументы своей стороны и атаковать все аргументы, которые каким-либо образом оказывают содействие стороне противника. Исподтишка бить своих солдатов решительно недопустимо, и перевязывать раны солдатам врага — тоже. |
фик божественный, и чем дальше тем больше он захватывает. респект автору переводчикам бетам и всем кто с ним работает!!!
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
to Wild Berrie: мы работаем над этим :)
|
выложить новую главу сегодня - не успеваем, ждите завтра)
|
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!