↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Юмор
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное — книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, матаном, теорией вероятностей и другими кавайными вещами. Но Гарри не просто вундеркинд, у него есть Загадочная Тёмная сторона.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
 СЛУШАТЬ
64 часа 51 минута
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
На текущий момент полный, финальный перевод здесь:
Сайт фанфика: http://hpmor.ru/
и здесь:
https://гпмрм.рф/

Группа ВКконтакте: http://vk.com/hpmor
Материалы по рациональному мышлению (от автора фанфика): http://lesswrong.ru/
Обсуждение рациональных произведений и инкрементального фентези:
https://t.me/rationalfic

Если вы хотите узнать больше об авторских идеях, добро пожаловать на lesswrong.com . Этот блогофорум сильно изменился со времён написания ГПиМРМ, и автор играет на нём уже гораздо менее существенную роль, однако общий смысл и идея не поменялась. Какое-то количество переводов оттуда есть на сайте lesswrong.ru

Если вы хотите пообщаться об этих идеях с другими людьми, можно попробовать начать искать отсюда: https://lesswrong.ru/wiki/%D0%9E%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD-%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%80%D1%81%D1%8B_%D1%81%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0

---

Перевод публиковался по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International.

---

ПЕЧАТНЫЕ ИЗДАНИЯ:

Вариант издательства "Баловство":
https://balovstvo.me/hpmor_ru
Благодарность:
Также над фиком работали переводчики: Темный свет, you_know_who

Ранее над фиком работали:
Переводчики: Moira, Лаваш, klekle, alexqwesa
Беты: Беркут, Velika, de_sire, Parisienne, StrangeCat, SergCold



Произведение добавлено в 251 публичную коллекцию и в 1086 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 639   1 517   Lisaveja)
[Макси-фики] (Фанфики: 336   741   Gella Zeller)
Показать список в расширенном виде
Мыслит, значит существует (гет) 216 голосов
Червь (джен) 189 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 127 голосов
Мать Ученья (джен) 92 голоса
Что-то придется менять (джен) 79 голосов




Показано 3 из 174 | Показать все

Одна из самых интересных, продуманных, шикарных историй….
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение.
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
Показано 3 из 174 | Показать все


20 комментариев из 12169 (показать все)
есть ли надежда на скорое продолжение перевода?
Есть некоторая вероятность что будет на следующей неделе.
Занимательный фик. Но вот логика 23 главы: там логика такая, если есть два сквиба, то у них пары генов НМ-М у одной и НМ-М у другого. А у ребенка в ген от матери будет либо НМ либо М с вероятностью 50% и то же самое от отца. Тогда получается, что вероятность того, что оба будут М - 1/2 * 1/2 = 1/4. Что обе копии будут НМ - та же вероятность. Получается что от магглов не будет волшебников и даже от волшебника+маггла больше сквиба не получится, от двух волшебников - будут только волшебники, а вот от двух сквиббов потомство будет разнообразное. Это если не вносить дополнительные параметры. Не знаю, может после автор как-то это разруливает, а так - ау-магической реальности. Может потом автору напишу на английском...
НО вписанные в познание магического мира научные теории - это весьма интересно, и переводчики - конечно, очень большие молодцы.
loonyphoenixпереводчик
pfeb_malfoy: Подразумевается, что маглорождённые на самом деле рождаются у двух сквибов, которые забыли про свои магические корни. Например, маме и папе Гермионы от кого-то из родителей досталось по одному магическому гену, тем в свою очередь еще от кого-то... А волшебники не умеют различать маглов и таких потерявшихся генетических сквибов, вот и называют маглорождёнными таких непонятно откуда унаследовавших магию детей. Думаю, всё сходится - по десять "маглорождённых" детей в год Британия вполне может обеспечить, если учесть, что у волшебников и настоящих маглов (лишённых всякого магического гена) и впрямь могут рождаться только сквибы, а значит сквибов должно быть довольно много.
loonyphoenix, только всё ещё вопрос как у двух волшебников сквиб получается ;) По данной идее - никак, или от генных мутаций и фенотипов, о которых речи нет в тексте) Т.е. сквиб у двух волшебников, по идеям автора, не может родиться.
loonyphoenixпереводчик
pfeb_malfoy: Согласен, сквибы в семьях волшебников - это последствие а) мутации (порчи магического гена); б) неверности жены ;) Насколько я помню, во вселенной Роулинг сквибы у волшебников по идее довольно редко встречаются, так что эти две причины вполне могут их объяснять. А во вселенной Методов сквибов, рождённых в семьях магов, может вообще не быть. Это всё-таки альтернативная вселенная, в которой довольно много отклонений от канона. Хотя, конечно, Гарри следовало бы собрать подобные данные. Впрочем, по вышеуказанным причинам, некоторое количество рождённых в магических семьях сквибов предложенная им теория тоже может объяснить. Рождение сквибов у двух волшебников - это определённо байесовское свидетельство против этой теории, но не доказательство её несостоятельности.
loonyphoenix, тут ещё с моральной точки зрения выходит, что волшебникам лучше, по-любому, не рисковать и не иметь семей с магглами), но это так присказка.
А выходит много допущений и непроверенного - достаточно, чтоб эта глава уже смотрелась двойственно или чётко говорила об альтернотивности вселенной) В связи, с этими допущениями, если бы опять же не моральные вопросы - Драко и Гарри стоило подробней рассмотреть теорию о множестве магических факторов в крови( по сути Пожирательскую)), а скорее автору стоило бы чётче откинуть все те вопросы, что мы с вами тут озвучили, ибо ясно, что для сюжета нужна именно теория одного фактора, которую признали верной, или сходная)
Думаю, что те, кто после этой главы говорил о чём-то чрезмерном в реакции Драко или ещё о чём-то что напрягло, напряглись на эту же тему, что и я - просто это промелькнуло где-то в полусознании) Я тоже не сразу понял в чём дело)
А так - спасибо, за пояснения.
loonyphoenixпереводчик
pfeb_malfoy: Вполне возможно :) Впрочем, кто знает, может, автор ещё к этому вернётся?
loonyphoenix, увидим вернётся ли и как именно, если вернётся. Ещё раз - спасибо.
То что у магов рождаются сквибы - можно например объяснить влиянием окружащей среды, болезнями, плохим питанием...
Есть генотип, а есть фенотип. Возможно при каких-то обстоятельствах маг. ген блокируется.
Фик охрененный! Читаю где-то на середине сейчас, но уже могу сказать, что это - шедевр.
Есть интересные места, причем немало, но вот это исполнение идеи соревнования армий разочаровало очень сильно. Еле сдержался, чтобы не прокрутить дальше, но все же дочитав..разочаровался пуще прежнего.
Может быть первую главу стоит назвать "Крайне маГловероятный день"? На английском не звучит, конечно, но на русском - в контексте самого повествования - самое то, по-моему.
Alaricпереводчик
>> Есть интересные места, причем немало, но вот это исполнение идеи соревнования армий разочаровало очень сильно.

Чем именно?

tilloulenspiegel
На мой взгляд, не очень хорошо вносить в перевод то, что автор в текст не клал.
Если перевод позиционируется только как перессказ текста автора, то да.
Однажды я наткнулся на прекрасную фантастику, написанную Флетчером Преттом, это был шедевр во всех смыслах. В дальнейшем ни одного произведения этого автора я до конца так и не прочел, оригинал на английском тоже не впечатлил. Оказалось просто, что переводчик того, первого текста, подошел к задаче перевода несколько шире, чем трансляция.
Однако, соглашусь с Вами, Alaric, определенные границы перевода соблюдать нужно. Это и задача, и право переводчика.
Спасибо за ответ :)

Кстати, сражение армий у меня тоже не вызвало восторга, читал по диагонали. Потом даже пришлось вернуться, так как по тексту была ссылка на случай во время сражения, который я упустил. Сказать сразу, в чем там проблема, не смогу - делюсь общим впечатлением. Это нужно открывать главу, читать и по тексту комментировать. Это, думается, проблема оригинала, нежели перевода.
>Это, думается, проблема оригинала, нежели перевода.

я думаю, это проблема читателя, а не текста.
учебные битвы -- одни из самых приятных для чтения мест в произведении. (хотя, как писал сам автор, изначально он планировал подробно описать только одну битву, а потом просто пришлось держать планку)
>я думаю, это проблема читателя, а не текста.

Мне нравятся люди с чувством юмора :)
Согласно тому же сверхрациональному Гарри в свете настоящего фанфика - если проблема озвучена однажды, значит она, как минимум, требует дальнейшего осмысления. Проблема с описанием битв озвучена уже дважды. Продолжаете отрицать?

Каждому читателю своё, это понятно. Мне стало казаться, что возраст читателя - ключ к понятийному "нравится - не нравится" в отношении описания битв.

Одного описания было бы достаточно, ИМХО. Хотя тогда, конечно, не был бы описан вариант с "тройными агентами". Данный вариант и хорош и слаб одновременно. Хорош новизной и закрученностью сюжета. Плох тем, что это просто водоворот в гуще событий, не имеющий дальнейшего сюжетного развития, следовательно, игровой и развлекательный по своей природе. И плох тем, что так замечательно проявившие себя участники битв в процессе учебы Гарри продолжают оставаться пустышками. У них что, на время битв IQ повышалось специальным боевым заклинанием?
Alaricпереводчик
>> Проблема с описанием битв озвучена уже дважды. Продолжаете отрицать?

Мне всё-таки кажется, что это вопрос вкусов. У меня все главы с битвами - одни из самых любимых.

>> Мне стало казаться, что возраст читателя - ключ к понятийному "нравится - не нравится" в отношении описания битв.

Чем старше читатель, тем ему больше нравится, или чем младше читатель, тем ему больше нравится? :)

>> Плох тем, что это просто водоворот в гуще событий, не имеющий дальнейшего сюжетного развития, следовательно, игровой и развлекательный по своей природе.

Как это не имеет дальнейшего сюжетного развития???

"Вторая часть эксперимента была направлена на разрешение межгрупповых конфликтов. Идея собрать ребят вместе для проведения фейерверка не сработала. Они держались поодаль и ругались друг с другом. А вот когда было объявлено, что в лагере побывали вандалы, и группам нужно работать сообща, чтобы починить водоснабжение — это сработало. Общая задача, общий враг.
У Гарри возникло стойкое подозрение, что профессор очень хорошо осознавал этот принцип, создавая три армии для каждого курса.
Три армии.
Не четыре.
И при этом не разделённые по факультетам... разве что в армии Драко из слизеринцев были только он сам, мистер Крэбб и мистер Гойл.
Подобные поступки убеждали Гарри, что Квиррелл, несмотря на его показной тёмный стиль и претензию на нейтральность в конфликте Добра и Зла, втайне поддерживает сторону Добра. Правда, Гарри никогда бы не посмел сказать об этом вслух.
И Гарри решил воспользоваться планом профессора, чтобы создать групповую идентичность по-своему."

По-моему, на этом закручена изрядная часть дальнейшего сюжета.

>> И плох тем, что так замечательно проявившие себя участники битв в процессе учебы Гарри продолжают оставаться пустышками.

Просто арка с Азкабаном отвлекла на себя внимание от остальных учеников. Дальше всё будет :)
Показать полностью
>Проблема с описанием битв озвучена уже дважды. Продолжаете отрицать?

Напротив, я продолжаю настаивать на том, что имеет место быть субъективная оценка :)

> Плох тем, что это просто водоворот в гуще событий, не имеющий дальнейшего сюжетного развития, следовательно, игровой и развлекательный по своей природе.

Понимаете, мы имеем дело с не совсем рядовым худ.произведением. Многие намёки и, казалось, непонятно зачем произошедшие события, на самом деле являются сознательными подсказками автора. Он придерживается мнения, что все события должны быть чем-то подготовлены, обоснованы, а не падать на голову, как снег летом. Мы, простые читатели, не в состоянии полностью охватить весь замысел автора прямо в процессе чтения и не дочитав до конца. Многие намёки удаётся понять только после 2го или 3го прочтения.
to Alaric

>> Мне всё-таки кажется, что это вопрос вкусов. У меня все главы с битвами - одни из самых любимых.
>> Чем старше читатель, тем ему больше нравится, или чем младше читатель, тем ему больше нравится? :)

Я не отрицаю читательскую вкусовщину, я даже предположил, что она базируется на жизненном опыте, проще говоря - возрасте читателя. Предположение, не более того.

>> Как это не имеет дальнейшего сюжетного развития???

Ну, не убедительно как-то, правда. Щас поясню относительно приведенного момента: самые важные события в книге Автор дает не сразу, частями, неявно подводя читателя к ним - иногда дает несколько точек зрения на одну проблему, прежде чем Гарри сделает далеко идущий вывод.
Битвы и прочий ажиотаж вокруг них - чистой воды СОЦИАЛЬНЫЙ эксперимент. Господа, мы живем в России. Наше правительство ставит над нами эксперименты каждый день, мы вовлечены в такие игры, результаты которых могут сказаться только в следующих поколениях, продукты с ГМО тому примером. Тем более, что социальные эксперименты не имеют ВИДИМОГО результата, ЯВНЫЕ причины всегда скрыты и находятся несколько глубже поверхности социума, в социальных экспериментах видимой бывает только РЕАКЦИЯ социума на эксперимент, не более того.
Объяснение общим врагом натянутое. Я бы больше поверил в то, что из-за повреждения водопровода стало нечего пить и проблемно поддерживать чистоплотность.
В общем, реальность круче и сложнее описываемого момента с битвами в книге. "Двойных" и "тройных" агентов и у нас на предприятии полно - кто начальнику стучит, а кто еще и директору нашептывает.
Кто в армии служил, тот в цирке не смеется (с)

>> Дальше всё будет :)

Жду продолжения :) Не отрицаю, что некоторые мои взгляды на происходящее могут быть пересмотрены в дальнейшем.
Но это не значит, что за свои сегодняшние слова я не отвечаю :)
Показать полностью
Переводчик ограничил возможность писать комментарии
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть