Название: | Harry Potter and the Methods of Rationality |
Автор: | Элиезер Юдковский |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/5782108/1/Harry_Potter_and_the_Methods_of_Rationality |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Мыслит, значит существует (гет) | 216 голосов |
Червь (джен) | 189 голосов |
Luminosity - Сияние разума (гет) | 127 голосов |
Мать Ученья (джен) | 92 голоса |
Что-то придется менять (джен) | 79 голосов |
Dutani рекомендует!
|
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Одно из лучших произведений! И безумно рада, что его напечатали. Теперь мечтаю как-нибудь купить в печатной версии не смотря на то, что читала раз двадцать (и с сайта, и с электронки, и слушала аудиоверсию).
Логика, прекрасная, шикарная логика цепляет с первой главы и вызывает иногда взрыв мозга, так как начинает казаться дико нелогичными многие вещи в каноне. Фантазия у автора не знает границ - и это сочетание с юмором (разговоры со шляпой, банки Прыского чая и пр.). Расчеты (например, как автор заморочился и рассчитал все с валютой в главе с Гринготтсом) вызывает лютое уважение. |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Книга, которую я мгновенно рекомендовал к прочтению всем друзьям.
|
nadeys
Эти правила требуют значительной корректировки, учитывающей реалии МРМ. |
интересно, а единорогов разводили только под хогвартсом? почему бы не убивать их где-то ещё :|
|
canhandle, открыть ферму единорогов.
|
Цитата сообщения ТемныйСвет от 06.02.2014 в 10:50 canhandle, открыть ферму единорогов. Ага. И ковбои там должны быть тоже cпециальные... http://goo.gl/Fvayii |
просто Квирелл, мог убивать их где-нибудь ещё и не палиться. или это тоже часть плана? :O
|
Alaricпереводчик
|
|
canhandle
Чтобы убивать их где-то ещё, надо сначала попасть в это куда-то ещё. Возможно, у Квиррелла просто не было времени настолько отлучаться из Хогвартса. |
Alaric
Вряд ли причина именно в этом, находилось же у него время освобождать узников из Азкабана. |
Насчет единорогов...ммм... подселение наноботов боргов-асуран-рапликаторов в кроветок единорогов, мускусную сумку кабарги.
И овцы - целы, и волки - сыты, и пастух - живой. |
А что за предрассудки заставили написать в аннотации на hpmor.ru "полезными" вместо "кавайными"?
|
Jack Dilindjerпереводчик
|
|
Цитата сообщения Сенектутем от 12.02.2014 в 03:13 А что за предрассудки заставили написать в аннотации на hpmor.ru "полезными" вместо "кавайными"? Честно говоря уже не помню. Кажется пожелание админа :) Добавлено 12.02.2014 - 16:39: Закончил перезаливку всех глав. - Внесены авторские изменения в тексте, (особенно в главах 6,7,9) - Внесены все поправки перевода, недостающие эпиграфы, корректура и т.д. в общем практически всё, что накопилось за последний год. Можно перечитывать :)) |
А ещё я тут подумал, если есть заклинание, которое вызывает воду, то может быть заклинание, которое призывает что угодно. Любую субстанцию. Может и с кровью прокатило бы? --
|
canhandle, ну у воды простой состав, плюс её много в огружающем пространстве. А кровь сложная субстанция, плюс вопрос подходящей группы крови.
|
Alaricпереводчик
|
|
Цитата сообщения canhandle от 16.02.2014 в 18:23 А ещё я тут подумал, если есть заклинание, которое вызывает воду, то может быть заклинание, которое призывает что угодно. Любую субстанцию. Может и с кровью прокатило бы? -- В каноне, например, нельзя было вызывать еду. И ещё что-то там, уже не помню, что. |
Да уж... и авторы не устали это всё писать,а переводчик -переводить?!
:о |
Если вы еще не читали- я вам завидую!!!!
( и сочувствую- для мира вы потеряны😅😅😅)
Рекомендую!