Название: | Desiderium Intimum |
Автор: | Ariel Lindt, Gobuss |
Ссылка: | http://arielgobuss.tnb.pl/news.php |
Язык: | Польский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Гарри Поттер и Тайный грех (слэш) | 96 голосов |
Everything I am (слэш) | 85 голосов |
Предсказание (слэш) | 61 голос |
Летучий корабль (слэш) | 51 голос |
Разбей моё сердце, я мазохист (слэш) | 39 голосов |
Leser900 рекомендует!
|
|
Olivia Winner рекомендует!
|
|
Самая любимая и особенная для меня работа. С неё начался мой интерес к фанфикам в роли читателя, а затем и переводчика. История плавно затягивает, завораживает, каждая глава вызывает море эмоций, диалоги пробирают до мурашек, сюжет держит в напряжении до конца. Образ Снейпа здесь уникален и не похож ни на один среди многих прочитанных мною Снарри. Эта история либо восхищает, либо вызывает неприязнь - равнодушным остаться невозможно. От себя могу порекомендовать читать лишь тем, кто понимает, что такое BDSM отношения. Перечитывала и буду перечитывать. После стольких фанфиков? Всегда! Авторам и переводчикам апплодирую стоя)
|
ВолчьяКошка рекомендует!
|
|
Нестандартный и по своему необычный снарри, полный напряжения и стекла
|
_VikVik_переводчик
|
|
Ekaterina_spb, вы хорошо знаете польский, чтобы судить о качестве перевода? Это первый вопрос. И второй: приведите из текста, а не так абстрактно "встречается", где, как вы пишете, "слово "черный", например, повторяется постоянно, бывает даже несколько раз в одном предложении. И прилагательные через запятую, являющиеся по сути одним и тем же..."
Показать полностью
Без конкретных примеров слова остаются словами... Добавлено 11.11.2013 - 12:42: Цитата сообщения RosyaRosi от 11.11.2013 в 12:00 Честно говоря, после такого поступка Гарри у меня в голове не укладывается, что Северус собирается отдать его на растерзание Волди(( RosyaRosi, одно дело - намерения, а другое - поступки. Отставить депрессию!) Добавлено 11.11.2013 - 12:55: Цитата сообщения KamiK aka Anne_Kima от 11.11.2013 в 10:47 За то время, что я читаю DI, я так привыкла к Северусу и Гарри, что они мне ближе, чем родственники! Всё, что с ними происходит, пропускаю через себя и если что-то случается, у меня сердце из груди выпрыгивает! KamiK aka Anne_Kima, да, соглашусь с каждым словом! За Гарри и Северуса переживаешь как за родных. |
Ekaterina_spb,
Показать полностью
Цитата сообщения Ekaterina_spb от 11.11.2013 в 11:55 Я не недовольный читатель и не считаю, что только я излагаю мысли идеально. Просто слово "черный", например, повторяется постоянно, бывает даже несколько раз в одном предложении. И прилагательные через запятую, являющиеся по сути одним и тем же. Хотела обратить внимание на не очень гармоничное постоение предложений, не более того. Оно портит впечатление от этого прекрасного произведения. Не обижайтесь, это только мое мнение)) Я, как сторонний наблюдатель, в искренность Ваших намерений не верю, уж извините. Почему? Тому есть по меньшей мере несколько причин. Во-первых, если Вы хотите обратить внимание переводчиков на какие-то недочёты (может статься, это Вы ошибаетесь), нужно писать непосредственно им, притом, с указанием местоположения, иными словами с цитатами,чтобы люди могли поправить. А когда человек публично разбрасывается общими фразами, это выглядит как попытка "опустить" фик в глазах публики, т.е. очень некрасиво! Во-вторых, Ваш пост идеально вписывается в "троллинг-схему": никому не известный пользователь, никак не проявивший себя в комментариях или в собственном творчестве, всплывает в ленте отзывов популярного фика с общими фразами типа "полный бред", "текст безграмотный" и т.п. Вот и Вы на ПФ уже год и за это время не удосужились написать ни одного отзыва. Согласитесь, можно заподозрить Вас в "специализации" на таких постах, благо их можно всегда удалить и с лёгким сердцем отправиться пакостить в другое место. Увы схема эта примитивна и стара, так что ловятся на неё только новички, не познавшие тёмной стороны виртуальной реальности( В-третьих, нет ни одного текста на свете, включая изданные целыми коллегиями специалистов и прошедшие через руки лучших профессиональных корректоров, в котором не было бы опечаток или ошибок. И очень наивно думать, что придёт какая-то гениальная бета (или несколько) и избавит от них текст. Или Вы всё-же настолько наивны? А может быть, Вы сами хотите стать бетой DI? В таком случае, начните с малого и поправьте огрехи в Вашем крохотном посте. Надеюсь, Вы не в обиде на меня, за то, что я высказал МОЁ ЛИЧНОЕ мнение. |
_VikVik_переводчик
|
|
siliyamina, мне вспоминается один из самых моих любимых фильмов "Амадей" Милоша Формана.
Император Иосиф бросает Моцарту упрёк: "Здесь слишком много нот!" На что Моцарт отвечает: "Нот ровно столько, сколько требуется!" Вот и всё, что я думаю по поводу "черного" в DI!!! |
спасибо за ваш титанический труд.
|
_VikVik_переводчик
|
|
Цитата сообщения hideki ch@n от 16.11.2013 в 00:09 И вот с каждой главой все печальнее и печальнее... hideki ch@n, а на какой главе вы остановились?) Сейчас же вроде бы всё у героев хорошо... |
Очень очень очень ждем продолжения!! Переводчикам спасибо большое за их труд!))
|
o_Ossus Totalus
|
|
это Польский же)) не английский
|
MyThai, с польского перевод ведеться.
*разворачиваю плакатик с надписью:"Проды!"* |
Блин) Я так скоро не выдержу и начну читать все заново, не пропуская ни строчки ;D
|
_VikVik_переводчик
|
|
MyThai, хочу заметить, что перевод ведётся с польского! Ради забавы, загнали то слово, которое вас покоробило, в гугл, и получили "проваливай". Даже близко не лежало ни к одному из возможных вариантов. Это слово - слэнговое, грубое, или вы думаете, что Рон говорит чистейшим литературным языком???
Прежде чем бросаться голословными обвинениями в том, что мы делаем перевод через гугл, попробовали бы хоть один абзац туда загнать и сравнить с тем, как переведено у нас! |
Marian Eliotпереводчик
|
|
MyThai, вот только не нужно громких обобщений! Одна серая шерстинка не делает белую лошадь серой, а один промах в переводе на 2 гига - гугловским. Хотя с удовольствием благодарю Вас за то, что подтолкнули нас пересмотреть тот фрагмент. Что же, век живи - век учись.
Действие зелья DI на Гарри много раз обсуждалось в комментах, скажу лишь, что нигде не сказано, что эффект озарения (то бишь осознания самого сильного желания)))) имеет ограничение по времени. ТемныйСвет, Цитата сообщения ТемныйСвет от 17.11.2013 в 13:50 Перевод на английский ведется с ПОЛЬСКОГО оригинала. Перевод на русский ведется с ПОЛЬСКОГО оригинала. Вот именно. Спасибо за оперативный ответ в сложный для переводчиков период жизни - сутки без интернета, а потом ещё и без электричества - сущий ад!((( |
Marian Eliot, пожалуйста :))))))))
|
вов, люто плюсую.
|
"Он брал, что хотел, проникая языком всё глубже, пожирая желанные губы, отбросив самоконтроль, погружаясь в поцелуй всем своим существом… отдаваясь ощущениям, позволяя им поглотить себя, как он поглощал Гарри… позволяя неистовой жажде сжечь себя, а всем мыслям слиться в один оглушающий возглас: «Никогда не отдам… никогда, никогда, никогда!»