↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Desiderium Intimum (слэш)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Даркфик, Драма, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Гарри обнаруживает в себе то, что переворачивает весь его мир с ног на голову. Он может отказаться или... принять.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
Обращаем внимание, этот фик - возрастное AU по отношению к канону, где все участники сцен сексуального характера достигли совершеннолетнего возраста.



Произведение добавлено в 132 публичных коллекции и в 688 приватных коллекций
Шедевры Снарри (Фанфики: 74   1 269   lariov)
Снейп. Моё лучшее (Фанфики: 107   670   Alpha_Snape)
Снарри (Фанфики: 1180   650   Slash stories)
The best of Harry Potter (Фанфики: 172   352   Verlogen)
Показать список в расширенном виде
Гарри Поттер и Тайный грех (слэш) 96 голосов
Everything I am (слэш) 85 голосов
Предсказание (слэш) 61 голос
Летучий корабль (слэш) 51 голос
Разбей моё сердце, я мазохист (слэш) 39 голосов




Показано 3 из 90 | Показать все

Самая любимая и особенная для меня работа. С неё начался мой интерес к фанфикам в роли читателя, а затем и переводчика. История плавно затягивает, завораживает, каждая глава вызывает море эмоций, диалоги пробирают до мурашек, сюжет держит в напряжении до конца. Образ Снейпа здесь уникален и не похож ни на один среди многих прочитанных мною Снарри. Эта история либо восхищает, либо вызывает неприязнь - равнодушным остаться невозможно. От себя могу порекомендовать читать лишь тем, кто понимает, что такое BDSM отношения. Перечитывала и буду перечитывать. После стольких фанфиков? Всегда! Авторам и переводчикам апплодирую стоя)
Нестандартный и по своему необычный снарри, полный напряжения и стекла
Самая особенная для меня работа. Великолепный перевод. Каждая глава приносит удовольствие, держит в напряжении вызывает бурю эмоций. Во время чтения вы погружетесь с головой в этот мир. Отношения Гарри и Северуса очень сложные и понять такое далеко не каждому. Но каждое их столкновение, каждый диалог и даже секс дарят не описуемые эмоции.
Переводчики очень хорошо постарались с этой работы потому что даже не подумаешь, что это перевод, а оригинал.
Рекомендую😍😍😍
Показано 3 из 90 | Показать все


20 комментариев из 8222 (показать все)
Ох, что же там в ней произошло-то? Что Вы нас так пугаете?))) Похоже, скоро я побегу к переводчику, потому как нет сил ждать...
_VikVik_переводчик
sapfirik, да я, в общем-то, никого не пугаю, просто у меня восприятие такое) А гугль Вам не поможет, только всё испортит! Лучше уж потерпеть - мы уже начали переводить эту главу.
Цитата сообщения VikVik от 29.11.2013 в 22:30
sapfirik, да я, в общем-то, никого не пугаю, просто у меня восприятие такое) А гугль Вам не поможет, только всё испортит! Лучше уж потерпеть - мы уже начали переводить эту главу.

Просто Ваша фраза о том, что Вы только недавно смирились с тем, что там произошло наталкивает на мысли о чем-то жестоком - изнасиловании, цепях, предательстве жесточайшем, душевных мучениях... Вот и маемся:)))
_VikVik_переводчик
Ничего-ничего! Скоро всё узнаете.
На самом деле, Северус мог с Гарри поступить НАМНОГО жестче, а общая, и более правильная, что ли, картина у меня сформировалась уже при более внимательном чтении, когда ни абзац мимо тебя не проходит, когда на 100 процентов понимаешь, что к чему. Вот потому мы и против электронных переводчиков, хотя... не знаю, кто бы удержался, когда начинают происходить такие события...
Перевод ждать через пару дней? Глава большущая небось, раз богата на события)
VikVik, спасибо! Жду с безумным нетерпением!) И пока удерживаюсь от переводчика, так ведь действительно, ничего не пойму.
_VikVik_переводчик
felix, всё зависит от времени. Никаких точных сроков назвать не могу, а глава действительно большая, в лучших традициях DI))


sapfirik, поддерживаю правильное решение!))
VikVik, год?! Божемой...


И присоединяюсь к тому мнению, что ТАКИЕ вещи лучше читать в художественном переводе. Через переводчик можно лишь узнавать общие события, сюжет и др. Кучу тонкостей можно упустить лишь потому, что не всегда понимаешь контексты или значения многозначных слов... Лучше подождать))

Я в польском не разбираюсь совершенно, зато могу сказать такое относительно английского и французского языка. Очень легко потерять какой-то авторский намек или нюанс.
О, нет... -_-
Но, думаю, он предложит Снейпу использовать легилименцию и тогда тот ему поверит. Наверное.
_VikVik_переводчик
друзья!
У нас есть законченный фрагмент следующей главы - 4 страницы. Хотите его прочитать? Или подождёте главу целиком?

даааааааа!!!!!!!хотим!!!!!!!!!!!!!
_VikVik_переводчик
Hallucigenia, мы посмотрим, что думают по этому поводу и другие читатели, а пока...

Спокойной ночи!))))

PS Предупреждаю, ЭТОТ фрагмент эмоционально ОЧЕНЬ тяжелый, так что... решайте!
Мне кажется, лучше главу целиком. Вряд ли она закончится чем-то хорошим, так что снова придется мучиться ожиданием следующей части. Уж лучше сразу всю...

Хотя, если бы выложили, я бы не удержалась от прочтения. Но раз сегодня ничего такого - я спать:) Спокойной ночи, вдохновения Вам, наши дорогие переводчики! (оно тоже, я считаю, крайне необходимо в нелегком деле художественного перевода)
Вдохновения вам, любимые переводчики! И лучше уж всю главу разом, а то разбивать эмоциональную тяжесть на куски - не дело. Убиваться от ужаса так уж лучше сразу, одним махом.
Ух, прочитала, начиная с "Вечера". Чуть не разорвало от эмоций, ногти от волнения по локоть сгрызла. Все-таки надо читать не больше двух глав за раз, вы правы. Насчет следующей главы-наверное, действительно лучше целиком. Бояться так бояться.
Я вот тоже думаю, что лучше прочитать всю главу целиком. Да, придется подождать, зато эмоции от прочтения будут ещё сильней) Удачи, дорогие переводчики, мы держим за вас кулаки)
Мне кажется Снейпу очень очень больно, подозреваю, что Гарри теперь тоже будет больно, так просто это не кончится. Почему просто не сказать что его частое отсутствие вызывает подозрение у друзей, это же правда!

Добавлено 30.11.2013 - 08:49:
Жалко я не такая крепкая как другие и убила бы хоть за пару строчек, но если надо буду ждать, спасибо вам, дорогие переводчики, что не бросили наш DI. Хотя, я думаю вы любите этих героев не меньше, чем мы!
Лучше подождать)) если прочитаем кусочек сейчас мы сделаем еще хуже себе, будем грызть локти от волнения, в ожидании) не волнуйтесь переводите спокойно, мы будем ждать))
Мы подождем)))) Мы терпеливые и мы любим сразу большие дозы, чтоб быстро и наповал)
руки дрожат,ладони мерзко потеют,сердце бьется о ребра,короче неоднозначные эмоции у меня от этой работы.у самой в жизни был подобный Севу субъект.только он дотронутся не мог.но изводил одним взглядом,не менее изощренно.фуф сказала.переводчикам вселенской стойкости,читать не просто,а переводить,я и не представляю!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть