Название: | Tissue of Silver |
Автор: | Fearless Diva |
Ссылка: | http://www.silververse.net/hp/tissue.htm |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Joido рекомендует!
|
|
mintfrappe рекомендует!
|
|
Одна из тех работ, которые ни на что не похожи. Из прежде прочитанных мной, я еще не встречал такого Драко Малфоя. Такого, одновременно, слабого и сильно, жаждущего ласки, но не зависимого от нее. То, как были описаны его манеры, умение держать марку, эта элегантность и изящество, а так же то, как он вживался в роль маггла для сдачи экзамена... Окей, это просто восхитительно. В паре моментов от него даже проскальзывали мурашки. Гарри же... Для меня в этой истории он слабее, что не может не радовать, ведь о нем есть кому позаботиться.
|
Shiyu рекомендует!
|
|
Невероятно достойное произведение с прекрасным переводом
Герои в которых веришь, отличные характеры, яркие, в которых узнаются оригинальные персонажи. Сюжет очень интересный: и детектив и драма и романтика Конец немного слит, увы, но 95% фика стоят того, чтобы дать ему горячую рекомендацию! |
Lilu Dallasбета
|
|
SpiritAlife, пожалуйста, напишите мне в ЛС, где именно (хотя бы примерно) Вы встретили эти неточности, чтобы я их убрала.
|
Да, конечно, открою фик на компе и вышлю вам.
|
Огромное спасибо! Это бесподобно!
|
Silver Vixenпереводчик
|
|
Вся серия насчитывает помимо ещё два (это точно) макси и несколько мини. Я перевела лишь первый и вбоквел к нему (пропущенная сцена). И больше переводить не буду - притомилась. Но история выглядит вполне завершенной.
|
Восхитительный перевод,отлично передающий чувства.А уж история и подавно прекрасна.Спасибо за этот труд,пойду читать продолжение:)
|
Спасибо! Спасибо огромное за такой чудесный, восхитительный, замечательный текст. Пожалуй, лучший из всех, что я читала.
|
Silver Vixenпереводчик
|
|
Екатерина Тишина, не сочтите за хамство, но прислушаться, извините, к чему? К тому, что вам не понравился фик. Думаю, меня как переводчика это в принципе не в состоянии как-то зацепить. Или что-то поменять? Так глупости же. Может ваше мнение и ОСОБО веское в определенных кругах, но здесь, сформированное подобным образом, оно выглядит как минимум странно. Я перечитала ваш комментарий пару раз, но так и не поняла, в чем ваша просьба. И да, нет ничего в принципе страшного, если кому-то что пришлось не по духу. Это не деньги, чтобы всем нравится. И я бы прошла мимо, пожав плечами (из разряда: "Ну, что ж". Не понравилось одному, понравилось другому), если бы не это "прислушайтесь".
|
Silver Vixenпереводчик
|
|
Откровенно говоря, текст достаточно удален от оригинала, чтобы с чистой совестью считаться адаптированным на русский язык. Кто так говорит? Я, например, говорю именно так. Некоторые мои знакомые тоже говорят именно так. А еще таким образом говорят люди, которые в некоторой степени кичаться своей возможностью завернуть и вывернуть на глазах "изумленных зрителей", которые наслаждаются построением сложных предложений.
Возможно текст действительно читается сложно - сказала бы я где-то года два назад, но после того он был не единожды вычитан. И лично я ни на чем не спотыкалась при прочтении. Допускаю, что кое-где допущены неточности, и спасибо вам за вашу критику. Независимо от того, принимаю я ее полностью и безоговорочно, частично или вообще не принимаю. Не могу отрицать, что текст довольно сложен, но лично для меня в этом и была особая его прелесть при работе. Но для того, чтобы утверждать, что он дословно переведен с оригинала, загляните вначале в этот самый оригинал. Так или иначе ваше мнение учтено. Спасибо, что не поленились написать комментарий. 1 |
Нахожусь на данный момент на прочтении 8 главы.
Показать полностью
Начал читать в полночь, заставил себя уснуть в начале 6-ого утра. Итоговый комментарий в отношении фанфика-перевода у меня еще не сформировался, но уже есть некоторые замечания в отношении именно перевода. Главная задача переводчика - это сделать оригинальный текст на русском языке максимально приближенным, максимально верным и без отступления. Сложно поставить в упрек переводчику то, что, вероятно, было ошибкой автора работы. Излишние "документы" и "доклады", которые, конечно, необходимы в качестве обоснования, объемности текста. Но совершенно не несут какой-либо смысловой нагрузки и необходимости. Лично я их перелистываю. Уже на первых строках воодушевила фраза о сумасшествии Северуса. Очень канонно, на мой взгляд, использовать это в речи Малфоя в отношении старого зельевара. Что касается переписки двух мужчин, это больше похоже на переписку Поттера с Сириусом. Северус выступил здесь максимально добрым, радушным и нежным родителем. Малфой же - он практически полностью выбился из колеи канона и, на мой взгляд, даже не вписался в привычный ООС. Читаю с удовольствием. Очень радует монотонное развитие событий, понимание себя. Но огорчает с первых же строк уже совершенный камин-аут в лице Малфоя на весь магический свет. Слог приятный, четкий, без излишних нагрузок. Читаю дальше. |
Silver Vixenпереводчик
|
|
Hitrus, вы внезапно отложили чтение? :)
Я хотела сразу по пунктам все прокомментировать, когда вы закончите, так что в смятении, стоит ли ожидать выводов :) |
Silver Vixenпереводчик
|
|
spiritofsky, спасибо огромное. Очень рада, что удалость донести этот текст таким, каким полюбила его я :)
А вездесущий НЦ будет в том самом сиквеле, который в процессе вычитки и выкладывания. Надеюсь, это не прибавит к банальности :) И еще раз спасибо! |
Понравилось, очень. Сам текст живой, яркий, письма добавляют волшебную атмосферу.
|
Silver Vixenпереводчик
|
|
valerivampire, спасибо. Я тоже считаю, что письма добавляют тексту атмосферности и той самой запутанности, которой ждешь от детективных историй. Автор молодец, очень хорошо все проработал.
|
Silver Vixenпереводчик
|
|
Hitrus, идет :) Я уже и сама запамятовала хД
|
Silver Vixen
а вот и не надо памятовать)) |
Чудесная работа, я в восторге! Характеры главных героев очень пришлись мне по душе, спасибо!
|
Не хватило вступления, пояснения, как-то все очень внезапно началось.
А вот перевод порадовал) |
Спасибо огромное за проделанную работу! Очень литературно получилось, наслаждалась в одинаковой степени как сюжетом, так и самим текстом в вашем чудесном переводе!
2 |
Очень понравилась и сама история и перевод. Манера изложения напоминает романы Джейн Остин, что лично меня более чем устраивает.
|
Мне очень понравился этот фик, спасибо Вам за перевод! Шикарный Драко, и я рада, что все закончилось для него хорошо
|
Рекомендую.
Перечитывать буду.
За перевод, за этот нелегкий труд - спасибо огромное.