↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Once Upon a Time (слэш)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Сказка, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС, Mpreg. От канона остались только имена. Ничего общего с героями поттерианы нет и в помине. Это именно сказка. И ещё: Гарри очень слабый и хрупкий, почти как девочка. Если вас сквикает такой образ, лучше не читайте.
 
Проверено на грамотность
Что случится, когда другой мужчина захочет парня принца Драко? Как далеко все готовы зайти, чтобы защитить его? Действие происходит в средневековые времена. Магия присутствует.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode



Произведение добавлено в 12 публичных коллекций и в 37 приватных коллекций
Слэш. Прочитать позже (Фанфики: 2683   238   n001mary)
Драрри, миди! (Фанфики: 113   72   Kitenokk)
Новая коллекция (Фанфики: 234   25   Slash stories)
Драрри (Фанфики: 453   19   mauvais garcon)
Показать список в расширенном виде



58 комментариев
Это все? Мне кажется, это далеко не конец.
Мне тоже кажется,что произведение не закончено???!!!
Irish Creamпереводчик
Вам правильно кажется :))) Здесь 10 глав.
заинтересовало) давно хотелось увидеть ГП в этаком сказочном варианте... буду поглядывать...
Дааа, ну и сказка. Немного извращением попахивает))) эт я про "смотреться в любых руках". Начало интригующее. Мерси за перевод.)
Вааау! Шикааарно!!! Оч хочется увидеть что же будет дальше. Я уже прям вся в предвкушении. Ох, ну почему у меня нет кнопочки "включить терпение"? Ммм...
Жалко, оригинал, похоже, удалили. Я бы хотела попросить его здесь, если он у кого-то есть, конечно. Фанфик просто потрясающий.
Так мило и романтично. Правда, Гарри тут, как девочка. Но, от этого всё только еще более трогательно. Спасибо переводчикам за то, что так быстро выложили еще одну главу. Не затягивайте, пожалуйста.))
Да, Гарри показан этакой принцессой-няшей, но и такое бывает. Буду поглядывать.
НО - бетам и автору просьба лучше просматривать текст, некоторые фразы напрягают: "Повернувшись на Джеймса" - Джеймс живой, можно только "к"; "Затем он завязал ему рот" - 0_0 0_0 - НИТКАМИ???!!! рот можно реально завязать - морским узлом??? если нет - исправьте, на этой фразе я застыла надолго... в общем - все неплохо, но строить предложения советую несколько иначе...
Irish Creamпереводчик
Только что я тщательно вычитала вторую главу и исправила огрехи. Их оказалось несколько, и они вполне могли претендовать на звание "перлов". Спасибо, что увидели!
Эх, жаль, что так мало. Спасибо, за перевод!!!!!!
Всё так трогательно.)) и так правильно для сказки.
Хороша сказка, да не про Поттера...

Идея очень нравится, но вот к миру ГП никакого отношения, по-моему, не имеет. Ну разве что имена те же.
Какая замечательная сказка.

Прочитала.

Подписалась.

Жду продолжение...
мммм. такой флафф. всё так мило. но мне ТАК понравилось!супер! мерси)
Есть парочка несостыковок со временем, уважаемые переводчики. Когда там на них Том напал? Утром? Ночью? Они сразу после этого собираются, едут во дворец и Люц говорит что путь будет долгим и они не доберутся до заката. А спустя ПАРУ часов Драко просыпается и они уже приехали. Не складывается как-то, просмотрите еще разок, скорее всего косяк автора))
Ну и "Он боказался прав" в последнем абзаце четвертой главы, я рыдал)))
Но, в целом мне фик очень нравится, продолжайте перевод, я подсел
:))
Irish Creamпереводчик
Chris_j, спасибо :))) Я сейчас просмотрю и попытаюсь исправить.
блиииин! они такие мииилые. хорошая сказка.) жаль, что Не для детей.))
Странная вещь и еще более странны восторженные комментарии. На мой взгляд, это сопливо-флафный оридж "на любителя", ни малейшего отношения не имеющий к миру ГП. Его даже имена из "мира ГП" не спасают.
вот - вот Рыся, и я удивлена, притом что фанат пейринга. У англичан есть словосочетание - to waste time. Собственно читать или переводить ЭТО - и есть wasting time.
Такое количество сопливого бреда на одну страницу - это просто страшно. И сказка так себе, а уж привязывать такое говно к поттериане - вообще за гранью разума. И что за странное желание вообразить кого то из мальчишек этакой нежной фиялкой?? Слеш слешем, но они же все таки парни.
Рыся
ice9165 - ППКС.

Переводить - серьезный труд. Обидно, что такая работа проделывается ради невероятной ерунды.
Уже пора, наверное, организовывать в фандомах отдельную категорию - ДН, деффачковые няши, и обозначать её, чтобы более взыскательные читатели туда не вляпывались.

И, товарищ бета! Я не читала все главы и, может, что-то упустила, но паровоз из последней главы меня практически раздавил. В этом королевстве действительно имеют понятие о железнодорожном транспорте?
Irish Creamпереводчик
Папоротник, я не бета, а переводчик, но всё равно Вам отвечу: весь сюжет придуман автором, а мы только перевели. Отходить от текста неэтично по отношению к автору. Но я посмотрю, нельзя ли как-нибудь переделать фразу про паровоз. Что же касается сюжета, да, он очень специфический, так сказать, на любителя, но таких любителей много, а в шапке я специально написала предупреждение для всех остальных.

С уважением,
Ирина.
Блин, ну только всё началось налаживаться!!! А тут эта.... Прости Господи, Господи прости....
Бесит, дико бесит!!!!!
Проду, проду, проду)))
Спасибо)
P.S. Сорри за сумбурность)

С уважением, Ашатан)
Irish Creamпереводчик
Ashatan, постараюсь сегодня выложить. Глава переведена, но надо её вычитать.
Некоторым может показатся что через чур много флафа,но мне кажется вполне нормальная история.Написано хорошо.Автор желаю вам успехов в переводе фика!=)Жду проду!
Урррра, Драко жив, жив, жиииив))))) *радуется как ребёнок*
Переживаю за Гарри((( Надеюсь, с ни всё будет хорошо...
Так же надеюсь, что Драко поедет на турнир и всё вспомнит и они будут счастливы и будут жить вечно) хД
Спасибо, с уважением, Ваша Ашатан Каулитц)))
да.главное что бы не получилось как в фильме Тристан и Изольда.((а так , очень жду продолжения

ну - ну - фильм "тристан и изольда", фильм "ромео и джульетта"...
народ кроме фиков вообще ничего не читает что ли???
столетия мировой художественной литературы коту под хвост
Отличный перевод. Спасибо. Сюжет сказочный. И в предупреждениях всё написано, поэтому кому не нравится - нечего читать.
Милая сказочка, как раз чтобы отдохнуть от зубодробильных ангстов, обоснуев и мозга. Я себе такое в детстве выдумывала, когда с Барби и Кенами игралась)))
Не то чтобы понравилось, но спасибо за труд. Иногда буду читать этот ванильно-няшный бред.
круто!))осталось только рыдать и рвать волосы толи от счастья... толи от проблем..)
ice9165 , о том и речь. я между прочим читала и "Тристан и Изольда" "Ромео и Джульетта" и много еще чего. так что не надо думать что Вы самые образованные, а мы от небольшого ума тут собрались.
Хууууух.... Всё обошлось, слава тебе господи....
Теперь осталось узнать, как Гарри отреагирует на "нового" мужа, расскажет ли о ребёнке, как отреагирует Драко, что будет, когда "умерший" принц раскроет себя?) хД
Проду!)
Ааааааа!!! Ещё!!! Какая же всё-таки прелестная история.. Немного быстро, мне кажется, но видимо потому, что очень уж нравится :))
Irish Creamпереводчик
Ну вот, осталась всего одна глава. Она уже переведена, её надо только вычитать. Завтра выложу и с сознанием выполненного долга и с чистой совестью отправлюсь в больничку почти до Нового Года :))
А вот тем из вас, кто читает "Поцелуи для любимых" придётся подождать - перевод ещё не закончен.
ой-ей! все близится к развязке! быстрее бы!!))
Хм, мне пока нравится.
Пойду прочту дальше, а так все очень даже неплохо.
Прям разрыдатся, что ли?? Как-то тяжко было читать эту предпоследнюю главу. Когда же Драко признается???
И на счет "поцелуев для любимых" очень огорчили. Лечитесь и выздоравливайте быстренько.))
Irish Creamпереводчик
Спасибо огромное. Глава готова - выкладываю :)
ахахахаахах!!!! здорово!!! вот это я понимаю - неожиданный финал!!!
спасибо, Автор!!! порадовали!!! замечательная сказка со счастливым концом!!
Уаууу! Даст ист фантастиш!!! Конец добавил смаку!
Мммм. Всё таки заплакала я. По ходу я уже старею.) спасибо, что перевели эту милую сказку. Irish и Violet - вы лучшие. Респект вам!)))
Эмоции разные. В целом идея про королевство, которым правят Малфои мне нравится. Но стиль написания, увы... Я люблю флафф, и вообще гарридраки в целом, но этот фик я дочитала через силу. В основном читала потому что мне ваши фики нравятся, а этот неприятно удивил. Читала, и надеялась, что со следующей главой стиль изменится. Все какое-то ну уж слишком нереальное, как мне кажется - из Гарри сделали тряпку, на люди он никогда не выходил и весь такой невинный-стеснительный. Все так сладко и липко брр. События развиваются, на мой взгляд слишком стремительно, пришел, увидел - замуж, надо было замутить как-то, я не знаю. Ну да ладно, дальше куча несостыковок, взять хотя бы пример с Томом: когда впервые напал на Гарри у него дома, все начали за ним гоняться, словом он должен был, логически, находиться в бегах. Но когда Гарри и Драко организовывают прием в честь свадьбы, Том тут как тут, как ни в чем не бывало, и никто даже не пытается его остановить. Странно, одним словом. Насчет подставы Панси, я так и не догнала кто кого оглушил, то ли Панси, то ли Риддл, в-общем не ясно. Еще момент когда Драко потерял память, вначале остается только догадываться, что речь идет о нем. На турнире, когда Риддл посылает в Поттера аваду, умирает, король объявляет победителя, а о самочувствии Драко нисколько не волнуются: ну, подумаешь, аваду в него кинули, которая отскочила, ну с кем ни бывает, никто не бросается ему на помощь... Все как-то сумбурно, скомкано, сухие диалоги, плохо построенные предложения... Такое ощущение, что автор куда-то торопился, и просто выложил свои мысли на бумагу, не подрудившись сделать их более доступными читателю. Один автор знает, что он хотел сказать, а вы читатели сами догадайтесь. Я знаю, что вы только переводчик, но все-таки можно было как-то улучшить качество текста, необязательно переводить дословно. Вот. Но я знаю, что вы хорошо пишете, и если бы перечитали текст пару раз, он стал бы намного более приятным в плане обоснуя. Кстати, не знаю, куда смотрела ваша бета... Куча ошибок и опечаток.
С уважением,
Sacrifice
Показать полностью
как мило!)очень интересная история)
Irish Creamпереводчик
Sacrifice, по поводу Гарри-няши есть предупреждение в шапке. Сюжетную линию переводчик переделывать не вправе: в таком случае он становится соавтором, а на это никто разрешения не давал. Согласна с тем, что фик крайне специфический и очень наивный. Обоснуй здесь вообще не ночевал. Не будь здесь секса, это была бы типичная сказка для детей. Вспомните любую классическую сказку и попробуйте её обосновать - это нереально. Но, опять же, AU и всё остальное указано в шапке.
Теперь про Панси. Риддл превратился в Рона, а Панси об этом не знала, думала, что это действительно Рон. Она оглушила Риддла и Гарри и отлеветировала их в одну из спален. Сама превратилась в Гарри и залезла к Драко в постель.
Насчёт моих других работ. Когда я пишу сама, то и сюжет чисто мой, и стиль. Не надо сравнивать перевод с авторским текстом. Сюжет оригинала загоняет переводчика в определённые рамки, и выходить за них неэтично, к сожалению.
И последнее. Бета у нас больше гамма: она сверяет перевод с английским оригиналом, чтобы не было смысловых расхождений. После неё остаются опечатки и лишние запятые. Я перед выкладкой вычитываю по второму разу. Но если Вы что-то обнаружили, пожалуйста, напишите мне, чтобы я смогла исправить. Увы, сколько бы раз я ни вычитывала этот текст, всё равно что-нибудь да упущу, ибо лично мне читать его сложно - это совершенно не моё. Но перевод необходимо было доделать, т. к. многим эта сказка нравится.

С уважением,
Ирина.
Показать полностью
Какая прекрасная сказка на ночь :)
прекрасная сказка:)конечно все быстро,но переводчик в этом не виноват:)у меня только вопрос один,раз в десятой главе написано,что это конец,то почему стоит в процессе?кстати про окончание,очень неожиданно:)спасибо всем кто работал над фиком:)
Irish Creamпереводчик
Черная пантера, пардон, сейчас исправлю. Спасибо, что обратили внимание :)))
Очень-очень мило! Спасибо большое=)
Эпилог порадовал! Спасибо за творчество)
И мне понравилась история ^^
Мило так, нежно))
Спасибо автору и переводчику))
Irish Creamпереводчик
Большое спасибо всем, кто эту сказку читал, и кому понравился сюжет и наш перевод. Рада, что наш труд не пропал даром :)
смешаные чувства.... благодарна переводчику, а вот автор подкачал... Слишком мало диалогов, Гарри почти всегда молчит и робко улыбается. Нет я не против стеснительного и няшного Гарри, но не на столько же... Сюжет с Панси и оборотным так и не поняла, даже после объянения переводчика в одном из коментов... Попыталась сопоставить что к чему, в итоге взорвала мозг... После прочтения двоякое чувство. Вроде все хорошо, но вот чего то не зватает. Может если бы было все более .. не знаю.. литературно у автора, переводчику было бы легче. Но все равно, спаибо за труд. Сапа бывший переводчик, и понимаю, что переводить приходится едвали не досканально. Поэтому и переквалифицировалась в Беты))
Irish Creamпереводчик
Лика32, я, собственно, тоже бета, причём в гораздо большей степени, чем переводчик.
Про Панси попробую объяснить ещё раз. Том Риддл превратился в Рона, чтобы Гарри ему доверял и с ним пошёл. Самого Рона Том оглушил и запер в чулане. А Панси, увидев Гарри с Роном (Риддлом), оглушила их обоих, засунула в пустую спальню, а сама превратилась в Гарри и отправилась в постель к Драко. Короче, вот такая хрень :))))
Цитата сообщения Irish Cream от 17.02.2013 в 00:31
Короче, вот такая хрень :))))
Эта фраза, на мой взгляд, полностью описывает данный фик. Не смогла загрузить оригинал, чтобы сравнить с переводом, поэтому ничего конкретного про переводчиков сказать не могу. Но вот сюжет ( если это можно так назвать ) просто поражает. Такое чувство, что писала 5 летняя девочка. И это касается не флаффа, а полного отсутствия логики. Если данный фик сказка, это не означает, что обычный здравый смысл должен напрочь отсутствовать. Я читала много флаффных сказок по ГП, и данный жанр мне нравится. Но здесь количество бреда просто зашкаливает. Совершенно не поняла восторженных комментариев.
А че ругаться матом здесь нельзя?А то других слов просто не находится на ЭТО...
Замечательная история! Очень подходит как сказка на ночь. Переведено замечательно, приятно читать и легко воспринимать. Спасибо за ваш труд!
Неплохо. Если просто отключиться от канона, то неплохая сказочка. Спасибо за перевод.
sovushka
Задумка интересная, где-то до середины было даже неплохо. Но потом накручено слишком много и сумбурно. Надо было Тому похитить Панси под обороткой, она бы залетела и 2 проблемы решены. И Том обезврежен и Панси пристро ена. Но это конечно же не к переводчику.
Гарри здесь уж слишком никакой. Флафф флаффом, но тут его просто не видно.
А вот финал неожиданный!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть