↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Роял Флэш (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Серия записей из дневников Люциуса и Гарри, посвящённых их партиям в покер.
В оригинале текст представлен двумя зеркальными фиками (Royal Flush - Malfoy`s side и Royal Flush - Potter`s side), но в переводе они объединены в один, состоящих из двух глав, от лица Люциуса и Гарри соответственно.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Переведено на WTF-2013 для команды Люциуса.
Запрос на перевод отправлен.
Благодарность:
Всем ценителям немыслимого пейринга посвящается:)
Конкурс:
Winter Temporary Fandom Combat - 2013
Конкурс проводился в 2013 году



Произведение добавлено в 8 публичных коллекций и в 27 приватных коллекций
Люциус/Гарри (Фанфики: 45   40   shisivang)
Гарри Поттер (Фанфики: 81   15   Токубецу)
Поттериана (Фанфики: 103   7   оСаяка)
Показать список в расширенном виде




Показано 2 из 2

Как я мог его не порекомендовать! Исправляю ошибку: отличный перевод. Отношения показаны в поступательном развитии, Гарри и Люциус просто кавай))) Спасибо и автору, и переводчику.
Мило и невинно!
А подарочек в конце - вообще ням!!!
Благодарб от души автора и переводчиков!


31 комментариев из 34
Tau Mirtaпереводчик
Верчик,
дааа, водить я тоже нимагу категорически) Ну хоть с языками повезло)
А вторая часть это изложение тех же событий, только от Гарри. То есть интриги никакой. Но зато романтика:)
Спасибо!
Очаровательное развитие отношений! Очень в духе Люциуса, а вот Гарри тут предстает с неожиданной стороны. Спасибо, за столь милое произведение!
Tau Mirtaпереводчик
BoniVaradi,
да, Гарри непривычный. Зато какое удовольствие наблюдать, как он постоянно обыгрывает Люциуса)
Спасибо!
Этот фик нравится мне, пожалуй, тем, что не только Гарри непривычный, но и Люциус тоже. Он очень... искренний, что ли. Ни одной фальшивой ноты, ему веришь до конца. Понимаю, что это ПОВ, но, бывает, натыкаешься на такой ПОВ героев, что невольно чувствуешь себя Станиславским)))
Легкий фик вроде бы... и в то же время нет. А ту часть, где повествование ведется от лица Гарри, я люблю даже больше)
Спасибо за перевод!
Tau Mirtaпереводчик
AXEL F,
ПОВ вообще избегаю, он удаётся единицам. Ещё меньше люблю, пожалуй, только эпистолярные фики. Но несмотря на то, что здесь два в одном, очень нравится.А часть от лица Гарри просто дополняет эту, делает историю целостной. И хэ поэтому ощущается вдвое радостнее)
Спасибо, друк.
Tau Mirta,
вот если бы ты прочла "Дитя слова"... Я понимаю, что задолбала уж всех "со своей Мёрдок" (маму цитирую))), но боже мой, какой там шикарный ПОВ! Как герой великолепно самоироничен, чоооорт! *тем более он немножко Снейп*))) А его любимый собеседник немного Люциус, однако)))
Так что удачный ПОВ - это поистине жемчужина. То же касается и эпистолярного жанра (в фиках тем более), и тех же диалоговых фиков - всяких странностей и редкостей, короче)))
Ну, просто без Гарькиного "зазеркалья" (то же самое, казалось бы, но ведь не совсем) не было бы так хорошо, ящетаю)))
Tau Mirtaпереводчик
Цитата сообщения AXEL F от 24.03.2013 в 16:12

Ну, просто без Гарькиного "зазеркалья" (то же самое, казалось бы, но ведь не совсем) не было бы так хорошо, ящетаю)))

Ну вот и мне так кажется.
О Боги, верните мне мой мозг!

Это один из самых сильных фиков, прочитанных мною!

Как удивительно по-разному можно описать одни и те же партии! Как интересно видеть две точки зрения! Я открыла главы в двух окнах и читала параллельно!

И какой тонкий, красивый Снарри тонкой нитью... Как грустно!

Tau Mirta,еще раз спасибо за перевод от меня - Лонгботтома в иностранных языках!
Очень интересно сравнивать одни и те же события с точки зрения разных людей. Как часто бывает, что пустяк для одного, кажется знаковым для другого. Автору это удалось в полной мере.
Спасибо за и увлекательный фанфик.
Tau Mirtaпереводчик
Цитата сообщения Верчик от 30.03.2013 в 01:09
О Боги, верните мне мой мозг!
Я открыла главы в двух окнах и читала параллельно!

Вот да, занятно. А грустить нинада - всё же хорошо) Мне как раз нравится, что концовка такая тёплая, светлая, как-то легко на душе делается) Спасибо!
Цитата сообщения elent от 30.03.2013 в 01:25
Очень интересно сравнивать одни и те же события с точки зрения разных людей. Как часто бывает, что пустяк для одного, кажется знаковым для другого. Автору это удалось в полной мере.
Спасибо за и увлекательный фанфик.

Мне тоже понравилось, как написано. Приятно было переводить, и вообще. Спасибо и вам!
Какая милая подобралась пара! А вот Северуса жалко, как всегда. Автор, спасибо за удовольствие, после прочтения хочется верить в хорошее.
Tau Mirtaпереводчик
BoniVaradi,
автор не я, но всё равно большое спасибо) Я тоже как-то так эту историю ощущаю.
Не могу не сказать: отличный перевод вкусного фанфика. Хотя ошибки есть, одна точно))
Tau Mirtaпереводчик
айронмайденовский,
дык укажи, если не сложно. Можно в личку)
Спасибо!
Здорово написано и переведено прекрасно! Очень душевное произведение получилось. Спасибо!
Tau Mirtaпереводчик
Teshumay,
и вам большое спасибо:)
*почему-то улыбаясь во все 32, хотя один глаз при этом немножко слезится* Вот я ж говорила, что с "Гарькиной версией" оно таки намного круче, Гарри такой открытый и такой классный с этими своими словечками интересными - и такой искренний в своей печали по Северусу (как шиппер везде снарри найду... на свою голову). Вот читаю "его" версию - и ощущение такое, будто с подвыпившим одноклассником на встрече выпускников по душам поговорили (сорри за внизапное уподобление))) - настолько оно реально, ну, а "волшебство" для меня что здесь, что в каноне только антураж.
Спасибо еще раз за чудесный перевод!
Tau Mirta
Там всего один раз написано одеть вместо надеть. В принципе, еще не понравились Гарькины жаргонизмы, но раз так в оригинале...
Классный фик!
Милый фик, понравился
Даже сильных шероховатостей обоснуя, которые часто бывают при переводе иностранных фиков, не было. Так что жирный плюс, за такую хорошо проделанную работу переводчику, и мысленный он же автору.
Tau Mirtaпереводчик
Цитата сообщения AXEL F от 30.03.2013 в 17:26
Гарри такой открытый и такой классный с этими своими словечками интересными - и такой искренний в своей печали по Северусу (как шиппер везде снарри найду... на свою голову). Вот читаю "его" версию - и ощущение такое, будто с подвыпившим одноклассником на встрече выпускников по душам поговорили (сорри за внизапное уподобление))) - настолько оно реально, ну, а "волшебство" для меня что здесь, что в каноне только антураж.
Спасибо еще раз за чудесный перевод!

чо там искать - там по сюжету снарри был) А вообще это ты хорошооо сказала. Говорю же - душевная вещь)

айронмайденовский,
ошибок и ещё есть, совсем без них я не умею почему-то. Насчёт жаргонизмов - не всегда они в оригинале, кстате. Но в основном речь Гарри проще, чем у Люциуса, более разговорная, соответствующая тинейджеру вопщем. А поскольку в русском для такого больше возможностей, я ими и воспользовалась.

Lestat,
спасибо и вам!
Своеобразно, но мне понравилось. Не хватает пикантности, поднять бы рейтинг хотя бы до R, и цены бы фику не было)))
Tau Mirtaпереводчик
Цитата сообщения Bel от 31.03.2013 в 16:51
Своеобразно, но мне понравилось. Не хватает пикантности, поднять бы рейтинг хотя бы до R, и цены бы фику не было)))

пожалуй) но описания секса в дневнике, ещё и мужском, смотрелись бы странно. Хотя до R-ки много на надо, можно было и:)
Спасибо!
Отличный перевод отличного фанфика, люблю этот пейринг
Уверенна что мне понравятся все ваши фанфики, мы с вами очень похожи, к тому же родились в один день.))
Tau Mirtaпереводчик
Цитата сообщения Мозгошмыжный от 31.03.2013 в 18:10
Отличный перевод отличного фанфика, люблю этот пейринг
Уверенна что мне понравятся все ваши фанфики, мы с вами очень похожи, к тому же родились в один день.))

давайте обнимемся)) Ну у меня есть ещё гаррилюцы, да. Попробуйте, может, что понравится.
Спасибо!
Здорово. Объединение сыграло определённую роль, не самую последнюю, если уж на то пошло. Первая часть была бы не такой интересной без второй. С последней аналогично. То, что всё начато с Люциуса весьма верно. На редкость правильная работа во многих смыслах.
Tau Mirtaпереводчик
Фрегат,
вот да, хорошо сказано. Действительно очень гармонично получилось, именно в сочетании:) Спасибо!
Благодарю за перевод! Удивительно тактичный слэш. Чувственно и не пОшло.
Ох, я не удержался и перечитал, фик такой ванильный, что мимими))))
Tau Mirtaпереводчик
dzingy,
вот поэтому он мне и нравится. Спасибо!
айронмайденовский,
что есть, то есть)
Потрясающе. Иначе не скажешь. Спасибо.
Tau Mirtaпереводчик
dorin,
спасибо большое! И пожалуйста:)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть