Название: | Life Debts |
Автор: | arekay |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/7087427/1/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
simsusпереводчик
|
|
Цитата сообщения arekay от перевод simsus Подумай, оцени свои чувства на холодную голову, и поймёшь, что я тебе даже не слишком нравлюсь, уж не говорю о том, чтобы быть друзьями. Цитата сообщения eoc от 05.09.2013 в 00:01 А это с какого бодуна? Да, именно на 6-м он ей действительно не очень нравился – как самовлюбленный заносчивый павлин, каким он стал. Цитата сообщения arekay от перевод simsus У тебя нет совершенно никакой причины воевать с Волдемортом вместе со мной. Цитата сообщения eoc от 05.09.2013 в 00:01 Резона - нет, там все хорошо объяснено, почему. А вот причины?! Добивающий удар в стиле Рона - заставить уехать. См. выше. Цитата сообщения arekay от перевод simsus — Мне не нужна твоя помощь. После этого года я даже не уверен, могу ли я вообще доверять тебе. Уверен, что ты теперь понимаешь, почему я не могу тебе больше доверять. Цитата сообщения eoc от 05.09.2013 в 00:01 Так почему? Она его хоть раз подвела даже на 6-м? Не выполнила какую то просьбу? Что не кидалась поддерживать любую мысль великого Избранного? Так было кому поддерживать и без нее. Хватит, наподдерживалась. Золотые слова! Именно так она и относилась к Гарри в ПП - хватит, натерпелась и наприключалась. Буду жить для себя. Сами же всё и объяснили, почему Гарри бесится на невнимание. Вообще, от замечаний остаётся впечатление - “Но в главном-то он прав”. По мелочам они, всё в пределах разумных предположений относительно поведения героев. Принципиального в них нет ничего. Уж извините, но это переводить автору не буду - слишком много, а перевод с русского на английский для меня заметно труднее. Если бы экстракт, покороче, почётче и пологичней… Цитата сообщения eoc от 06.09.2013 в 13:00 Эта переписка - не что иное, как свидетельство моего неумения читать художественный текст. Я прочитала его как публицистичный. То есть, Вы все правильно заметили - Гарри, мало того, что субъективен, так еще и накручивает себя, чтобы хватило решимости отрубить одним ударом. Просто такие вещи, если это мини автор должен акцентировать сразу, если миди/макси имеет возможность попозже. Вот и вылезло, что это первая глава. Она закончена в смысловом отношении, но не закончена в художественном. Кроме того, опять таки, мы не канонного обсуждаем, а оосного Гарри. И все претензии мои - нелепы. Тут хотелось бы одно добавить - некоммерческий автор никому ничего не должен. Что-то желательно, по мнению некоторых читателей, а другим нравится самим додумывать. |
Автор-переводчик, вы молодец - нашли интересный фанфик с интересной задумкой. Да, жаль что автор забросил этот фанфик - он надеялся сделать одним выстрелом, но получилось чуть больше.
|
интересная завязка
|
simsusпереводчик
|
|
molfare
На такой завязке при отключенных роялях Ро получается такая чернуха :(, что афтар не смог ничего придумать. Разве что написать бессмертное "в-общем все умерли". |
Хорошо.
Благодарю за перевод. |
По моему там должно быть продолжение.
|
simsusпереводчик
|
|
Wave
Не совсем так. У Ро идея гораздо изящнее. У неё магический долг жизни возникает только тогда, когда спаситель имеет полное право не спасать, и никто его не осудит. Абсолютно и наверняка возникает, когда спасаешь того, кто пытался способствовать твоей смерти, настоящего врага. Соответственно, спасение родственников, друзей, по долгу службы, в исправление ошибки (от тролля) и прочее - не считается. Этот долг можно потребовать только сознательно, и только один раз. Для этого, спаситель должен сам считать, что долг существует, а должник обязан помнить об этом (обливиэйт решает проблему долга жизни кардинально :) - "на всякий ... есть ... с винтом"). Например у Петтигрю (УА), у Малфоя и Гойла (ДС) к Гарри - долг жизни, у Снейпа к Джеймсу - тоже. А вот у троих Уизли к Гарри его нет. Внутри троицы долгов тоже нет. Подоплёка фика в том, что Гарри что-то прочитал, и решил использовать ссылку на "книжную истину" - неважно, верную или нет - чтобы отправить Гермиону подальше от безнадёжного предприятия. |
Весьма Интересная Работа.
Как жаль что автор " забросил" "ЕЕ" Добавлено 04.04.2015 - 02:20: Автор ,а почему Вы не переведете 2 главу "Долга Жизни"? |
Превосходная задумка автора и очень качественный перевод. Спасибо вам. Не думали перевести вторую главу и написать продолжение самостоятельно?
|
simsusпереводчик
|
|
Reidn
Я не вижу картинки. Точнее, способа для Гарри победить без роялей, подобных Роулинговским в ДС. То, как (бездарно/тупо/безмозгло и тд) действовал ОФ в ГП даёт повод видеть дальнейшее в фике исключительно в пессимистических тонах. Даже во вторую главу фика мне не особо верится - слишком разумно, чтобы быть правдой с участием тех ничтожеств, в которых Ро превратила практически всех персонажей саги ближе к её окончанию. Можно, конечно, в неявном виде заменить Гарри на попаданца (заООСить). Или наложить авторское Империо "шевели мозгами", но это - пусть и лучше чем империоснутые персы в ДС - но неспортивно. Как обман в игре - есть выигрыш, но нет ощущения победы. |
Вкусная завязка, конечно, не отнять. И действительно могло бы превратиться в что-то стоящее, но вероятнее превратилось бы в вымученное УГ.
|