Во имя волосатых ляжек Фродо! Что за "боннюйт"? Рраум! Bon nuit читается и транслитерируется на русский как "бон нюи"! Неужели так сложно посмотреть транскрипцию или спросить у изучавших французский? Фр!
Что до остального, то это, конечно, ваниль -- но ваниль симпатичная, мрра. Спасибо переводчикам и бетам.
"Боннюйт, месье Поттер" - это ужасно, УЖАСНО звучит, мррау. Прямо-таки воняйт, я бы сказал. В лингвистическом смысле.
Bon nuit = бон нюи. Это французский, ррма, а не латынь и не немецкий!
И Basile - никакой не Базиле. Он Базиль, массаракш. И не Серф, а Сер (хотя по произношению будет ближе "сэр", но это сочетание звуков имеет своё устойчивое значение и по принципу максимального различения придётся писать не совсем правильно). (И да, согласная на конце французами никогда не произносится, мма).
Неужели так трудно при переводе текста, в котором используются французские слова, свериться с транскрипцией?
Я это сделала! Я ушла из фирмы по уходу за престарелыми. С 4/1/26 я начинаю работать социальным работником (а по факту моей новой должности - психологом) в сети детсадов для деток находящихся в спектре аутизма.
Поиск работы случился у меня неожиданно: просто пришла новая гендиректор вместо выпавшей в деменцию хозяйки и начала всах строить по стойке смирно и вводить методы работы, которые вообще не подходят в нашей области. Причем делать это по хамски и агрессивно. После пятнадцати лет работы на одном месте это мне совершенно не подходило и я наконец решилась. Поиск работы неожиданно показал, что вакансий по моей специальности не просто много, а ОЧЕНЬ много. И зарплата не просто стала выше, а ОЧЕНЬ выросла. Очевидно, при тотальной нехватке психологов, на их должности берут соц.работников, а отсюда и адекватные зарплаты. В общем, вчера я собралась с духом и уволилась, а сегодня подписала договор с новой работой.