Ну просто «детский» стиль перевода. Корявые и неуклюжие выражения. Дурацкие ошибки.
Местами «капитанский» и «телеграфный стиль». Что-то вроде: «Он решил написать письмо и написал письмо. Потом он отправил написанное письмо».
Ну и еще для примера:
«Он посмотрел на миссис Уизли, подавив за эти слова».
«Раздалась комфортная тишина, и они наблюдали за непрерывной рябью воды».
«После обеда Гарри пожелал Флер и остальным спокойной НОЧИ».
«Рон сухо попрощался с ними, им надо было на шестой этаж, а им на седьмой».
« Надеюсь вскоре снова увидИТСЯ».
Что это? Почему? Как это понять?
Про знаки препинания и разделение текста по предложениям даже упоминать не стоит.
А ведь вроде беты присутствуют. Прискорбно.
Если бы не это все, был бы вполне приличный перевод приличного произведение. А пока – подстрочник.
Так как это перевод, сюжет оценивать не буду.
Оценю работу переводчиков (аж целой команды) и беты.
Оценка - неудовлетворительно.
Уровень в самом начале - обычный неграмотный текст. Все ошибки начальной школы.
Ближе к середине перевод превращается в треш и угар.
Куча речевых, употребление эпитетов не к месту и в неправильном значении. Никто, кажется, и не думает чередовать местоимения:
"Им надо было на шестой этаж, а им на седьмой" - повсеместно. По 3-4 "но" или "вскоре" и т.д. в одном предложении.
Пропущенные буквы, пропущенные целые слова. несогласованные падежи. Отсутствие запятых как класса. Раз в английском тексте нет, то и нам не надо?
"круглые столикЕ" - это уже "олбанский".
#хроники_пельменя
Сегодняшний пост будет про Пельменя и угрызения. Нет, не совести. Просто - угрызения.
Угрызаем мы всё, что плохо лежит. А что лежит хорошо - тоже угрызаем, просто меньше, потому как хорошо лежащее у нас успевают отнять.
Вот тут, например, мы прячемся в коробке из-под корма. Присмотревшись, можно увидеть, что коробка уже угрызена:
Кстати, этот кот вполне мог бы сниматься в рекламе корма:
Тут мы угрызаем кухонные салфетки:
А тут ловим занавеску, чтобы и её, конечно же, угрызть:
За кадром остался мини-кактус, который эта шмакодявка тоже начала было жевать. Кактус эвакуирован, котичка недовольна.
Впрочем, даже если что-то нельзя или не хочется угрызать, Пельмеха всё равно считает своим долгом сунуть туда морду. Аксиома: никакие дела в доме не могут делаться без котига.
Вот медвед собрался покушать чиабатту:
А вот хозяин Пельменя открыл шкафчик с посудой:
Пельмень, когда ему сказали, что забираться на стол вообще-то нельзя:
"Ну давай, расскажи мне, чего ещё нельзя кисоньке":
9 месяцев, 1 неделька и 3,6 кило. Шубится и усится:
(Никто не знает, кем оставлены зацепки на шторах. Может быть, это соседский пёсель).