amallieпереводчик
|
|
Двенити
фик полностью переведен, сейчас только редактируется по частям. он вообще не большой: около 10 тыс. слов, поэтому точно не заброшу) обновления будут каждый день, я так думаю. спасибо! =) |
amallieпереводчик
|
|
Спасибо большое всем за комментарии! =)
|
amallieпереводчик
|
|
tinataliy,
и вам спасибо за отзыв! :) OlgaQwer, как вариант, название могло быть переведено, как "душа", но почему-то именно для этого фика мне оно показалось не совсем уместным. Решила остановиться на отсылке к древнегреческой мифологии. Благо многозначность слова позволяет это сделать. Спасибо за отзыв! :) |
amallieпереводчик
|
|
tesey,
*поднимает челюсть с пола* Просто нет слов, чтобы выразить свои эмоции после прочтения вашего отзыва. Я безумно рада, что мой перевод вам понравился, да еще и вдохновил на стихотворение. Я не любитель стихотворных форм, но ваше очень понравилось. Как мне показалось, весьма соответствует фику. Вам удалось передать и атмосферу, и накал. Последние строчки, к слову, просто как контрольный в голову. Браво! И спасибо! =) Цитата сообщения tesey от 09.11.2013 в 19:10 Было бы интересно понять: это только мое заигравшееся филологическое воображение, или, действительно, что-то подобное подразумевалось Автором (переводчиком)? За автора, увы, не скажу, но за себя могу ответить: я еще когда читала сразу вспомнила об этом мифе, по большому счету, именно из-за этого и было выбрано такое название. Мая Самуил Шем Анира Rastava И вам большое спасибо за комменты! Меня радует, что стольким людям этот фик понравился =) |