Название: | Autumn into Spring |
Автор: | Crookshanks22 |
Ссылка: | http://www.fanfiction.net/s/2704859/1/Autumn_into_Spring |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Yellow Boat рекомендует!
|
|
Какая история! Какой текст! Литературный язык, стиль изложения очень хороши. Перевод качественный. Иванна, как всегда, на уровне! Вот такие работы в фанфикшене заслуживают внимания. Это правда достойно написано. Очень рекомендую.
22 сентября 2016
2 |
rassdead рекомендует!
|
|
Я и не надеялась найти достойную работу с Виктором Крамом, но данное произведение точно будет стоять даже не в десятке, а в пятерке лучших работ по Гарри Поттеру. Каждое слово точно выверенно, эмоции героев чувствуешь душой, понимаешь мотивы, читая между строк, устройство магической Румынии и ее состояние после и во время войны, цельный образ героини - все это захватило меня и не отпускало. Герои зрелые, без розовых очков и детских мечт, некоторые живут, единицы выживают.
Главное достоинство произведения - ощущение реальности магической Румынии, с ее бедностью, злостью и отчаянием. Спасибо переводчику за прекрасный перевод, спасибо автору за чудесную героиню, за которую переживаешь и надеешься, что все станет хорошо. |
Аркада рекомендует!
|
|
В этой истории есть волшебный Виктор Крам и волшебная же Румыния. А еще - замечательный детектив, потрясающий слог и весна, с которой расцветает не только Добруджа, но и любовь. Но это будет уже в конце, а в начале... в начале была Румынская национальная магическая библиотека и изумленная Марина.
Непременно загляните к ней, а еще - в этот текст. Я вот однажды заглянула и теперь неизменно возвращаюсь к нему каждые пару лет. Огромное спасибо ivanna343! Эта работа - образец того, как нужно писать и как нужно переводить. |
Совершенно гениальная вещь! Огромное спасибо, что перевели.
|
Прочитала сейчас этот фанфик на Хогслэнде, случайно наткнувшись - и я в восторге. Суперская вещь и хороший перевод. Только мне показались странными некоторые обозначения румынских названий и имен, поэтому копирую сюда коммент с Хогслэнда:
Показать полностью
Прелестный фанфик. И, главное ж, про Румынию ))) А персонажи здорово прописаны - такая живая Марина, такая "настоящая" у нее жизнь - словно реальный человек. И ее отношение к драконом такое интересное - словно к чему-то необходимому и важному, но не всегда приятному. А какие семейные загадки! Вроде бы мелочи, но цепляет и интригует. А еще столько подробностей - и возмутительные, и забавные, и любопытные... "Румыния — не лучшее место для жизни" - ы-ы-ы, вот тут я ржала ))) Только почему "пьяцца" с двумя "ц"? Это в итальянском с двумя, в румынском с одним - "piata" (там "t" должно быть с закорючкой внизу, читается как "ц"). А еще "страда Буфница" - там наверняка должно было быть то самое особое "т" с закорючкой внизу ))) Просто "буфница" - это, в переводе с румынского, сова. А слова "буфнита" в румынском нет. И "мадам Богасиеру" наверное писалась латиницей как "Bogacieru" - и тогда читается "Богачьеру". Хотя тут я не уверена, как оно писалось на самом деле - просто на слух "Богасиеру" не очень румынское. И отец Марины - чего он "Сэнду"? О_о "Санду" он. Обычное румынское имя, произошло сначала как уменьшительное от Александру, потом стало самостоятельным. А еще - не "Темишоара", а "Тимишоара". Населенный пункт так называется. И "сармале" на самом деле "сэрмале". Ну, тетушку Цецилию оставим в покое, хотя она, на самом-то деле, читается Чечилия ))) А Мадалина - как Мэдэлина (в румынском написании там оба "а" с крышечкой наверху). |
ivanna343переводчик
|
|
WIntertime
Спасибо за отзыв! Мнение специалиста всегда особенно ценно, особенно с учетом того, что автор не бывала в Румынии и Бухарест писала по путеводителям, а переводчик ориентировался на свои впечатления от постсоветской Одессы. Вместе с бетой учтем ваши замечания и сделаем правки, чтобы все было аутентично. А про "страда Буфница" напишем примечание - такое правильное название улицы для волшебного района! |
ivanna343переводчик
|
|
WIntertime
Я скорее имела в виду богатый южный город, сильно обветшавший, но сохранивший следы былого величия. В Одессе, когда я там была лет пять назад, это было главное ощущение. |
Цитата сообщения ivanna343 от 23.09.2015 в 09:15 Я скорее имела в виду богатый южный город, сильно обветшавший, но сохранивший следы былого величия. В Одессе, когда я там была лет пять назад, это было главное ощущение. Не, ну Бухарест и "обветшавший" как-то совсем не клеится ))) Все ж таки столица, там довольно модерново все. Окраины, наверное, тоже несчастные, как у большинства европейский городов, но вообще он довольно современный. Добавлено 23.09.2015 - 21:11: Вот, нашла немного букурештских фоток (он же Букурешть на самом деле - от "букурия" - радость): https://www.pichome.ru/rLt https://www.pichome.ru/rL6 https://www.pichome.ru/rLH (есть еще, но тут комментарии глючат - пишут странное: "Каждое слово должно быть не длиннее 100 символов" О_о Счас попробую разобраться) Добавлено 23.09.2015 - 21:15: И еще: https://www.pichome.ru/rLV Добавлено 23.09.2015 - 21:15: https://www.pichome.ru/rLs https://www.pichome.ru/rL7 https://www.pichome.ru/rLn https://www.pichome.ru/rL8 Добавлено 23.09.2015 - 21:18: https://www.pichome.ru/rLc https://www.pichome.ru/rLE Добавлено 23.09.2015 - 21:18: https://www.pichome.ru/rLo https://www.pichome.ru/rLR А вот и облезлые окраины: https://www.pichome.ru/rL0 https://www.pichome.ru/rLg |
ivanna343переводчик
|
|
Спасибо! Буду вдумчиво изучать. Не поверите, но Бухарест - единственная из восточноевропейских столиц, куда мне никогда не хотелось. Я даже в Варшаву с ее мрачным колоритом съездила, а в Будапешт ездила бы вообще каждый месяц. Про Киев, Прагу и Вену просто молчу.
Вот посмотрела фото - типичный советский город, столица южной области из тех, что побогаче. Очень социалистический и советский. |
ivanna343переводчик
|
|
WIntertime
Правки мы с бетой внесли, благодарность выразили:) |
малкр
|
|
Понравилось. Люблю фики про заграничный магический мир. Спасибо за перевод.
1 |