↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Дремлющий Огонь (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Северус Снейп устраивает свою жизнь после войны.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode



Произведение добавлено в 51 публичную коллекцию и в 205 приватных коллекций
Снарри (Фанфики: 1180   650   Slash stories)
Великолепный Северус (снарри) (Фанфики: 107   445   fyyf)
Очарование Снарри (Фанфики: 514   400   lariov)
Снарри/Snarry (Фанфики: 535   291   shisivang)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 10 | Показать все

Романтичное миди. В нем показана сила желания и сила любви.
После прочтения я хотела принять холодный душ! Это было горячо, это пламя чуть не обожгло с экрана! Уффф, однозначно рекомендую к прочтению!
*чертовски сложно написать рекомендацию, не проспойлерив половину сюжета, но я смогу*
Очень интересная история о том, что как бы ты не запутался, всегда можно найти дорогу обратно к себе. Потрясающая работа переводчика!
Показано 3 из 10 | Показать все


17 комментариев из 46 (показать все)
Совершенно волшебная история, особенно в части АУ - очень живо и по-настоящему.
Ммммм, просто конфетка ! Чудно и трогательно.
Начало зацепило сильно, но постепенно перегорела... Не хватило более точного описания многих сцен и причин, по которым Северус потерял память и жил среди магглов... поэтому, лично для меня, история получилась немного смазанной... А начало ведь было таким многообещающим...
Переводчику отдельное спасибо за чудесный перевод :)))))) Ольга, Вы большая молодец :)))))))
Вся в напряжении....думала что будет что-нибудь ещё. ...но и это хорошо
Оригинал очень неплох. Переводчик английского не знает, либо считает читателей неграмотными кретинами. Жаль.
Songkino
переведите грамотно, и будет вам счастье
hlali
Каждый должен заниматься своим делом. Я не лезу в переводчики, потому как хорошо знаю достаточно узкий сегмент в английском языке - кулинарный. Но задумайтесь, если человек неверно перевел 9 из 10 названий блюд (а это так, я в этом действительно разбираюсь), то в чем он еще налажал?
Songkino
Вообще , странно слышать такие замечания в адрес этого переводчика((((((
Ольга несколько лет на сайте, и, не только на этом, у неё около 50 работ))))
Если Вы считаете кретинкой себя, так и отвечайте только за себя, а не за всех читателей....
Не думаю,что от названий блюд суть фика кардинально изменилась...
tany2222
ну как сказать... Именно в этом фике еда занимает значительное место, Гарри, притаскивая разнообразные блюда, еще и таким образом демонстрирует заботу о Северусе.
И да, к сожалению, это показатель уровня знаний переводчика и его подхода к работе. Вроде бы, мелочь, не счел нужным посмотреть,о каком блюде речь, перевел как попало. И правда,зачем утруждаться, переводить правильно, пипл все схавает.
А дать названия известнейших блюд (я не преувеличиваю, в оригинале пудинг, который большинству известен с детства "Алиса, это пудинг! Пудинг, это Алиса!") без перевода,обойтись обычной транскрипцией - ну как же, кретины-читатели не поймут-с,поскольку слаще морковки ничего не пробовали.
Вы считаете, что приличный переводчик должен поступать таким образом?
А у меня, повторю, сразу возникает вопрос - в чем переводчик еще лажает. На неверном переводе кулинарностей я уже поймала, поскольку в теме, а сколько того, в чем я не разбираюсь, переведено неправильно?
Lyamtaturis Онлайн
Мне очень понравилась эта история, хотя сначала я подумала, что это немагичка и хотела ее забросить (не люблю немагички), но не забросила и было мне счастье.
Прекрасная, добрая, сказочная история. А как правдоподобно и сладко прорастает забытая любовь! И все бы хорошо, если бы не концовка, убившая для меня все очарование от заново познающего азы однополой любви Северуса :( Ну зачем вам этот мерзкий длиннобородый интриган, от которого у нашего профессора как всегда только боль и мучения?! Ну перенесся бы Снейп в магловский мир, чтобы спастись после укуса Нагайны, ну заблокировалась бы у него магия и память... Дамбигад-то вам зачем? Ненавижу эту сволочь, и теперь у меня в душе вместо легкости и умиротворения - злость и разочарование :(
спасибо большое за перевод!!!!!
мне понравилось!!! вот только предпоследние несколько строк оставляют тягостное чувство.........
Дом там, где любимый! Спасибо за чудесный перевод.
Есть один фик с похожей идеей в основе: День сбывшихся желаний TsissiBlack https://ficbook.net/readfic/2788648 Есть что-то притягательное само по себе в том, чтобы познакомиться со Снейпом заново, обнулить счет - и вернуться:)

Songkino, ваша правда, перевод, на удивление, ниже качеством, чем обычно. Но и переводные названия еды - отдельная песня:) Сейчас с едой и с кулинарной культурой все настолько сложно, что мало кто дает себе труд подумать вообще что написано *с ужасом вспоминает фанонное пиво-со-сливками ака Butterbeer* Но это не проблема исключительно уважаемой Ольги, это такая общая печаль. Единственный на моей памяти переводчик фанфиков, который более-менее вникает в атмосферу застолья и указание того, что лежит в тарелке, это Sevima: https://fanfics.me/fic72938.
Замечательная история и прекрасный перевод! И кому не нравится кулинарный перевод,пусть идёт на кухню.
Я не давно читала фанф...вот там реально глаза сломаешь. Школьный перевод. Бесконечные И. И насколько бы ни был хорош сюжет,читать бросила.
Это было очень захватывающе и прекрасно. Спасибо за перевод. Мне было приятно провести вечер в компании данного произведения. И я кстати так и не поняла, при чем тут перевод еды, когда это вообще не главное. Ужасно неприятный комментарий выше, как будто лишь бы просто придраться. Мне к примеру абсолютно без разницы, что герои жуют и как это переводят, когда от всего текста в целом просто переходишь на тихий писк удовольствия.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть