↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Глупцы определенного вида (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Романтика, Общий
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
 
Проверено на грамотность
Все меняется для Северуса Снейпа, когда Гарри и его дети переезжают в Хогвартс. Профессор нравится юному Альбусу Северусу, и, похоже, у Гарри Поттера имеется одна небольшая тайна.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От переводчика:
Предупреждение: Римминг, минус Эпилог, дети.

У работы появился коллаж. Автор Джон Малфой. http://uploads.ru/i/X/n/M/XnMpW.jpg Спасибо, Джон))



Произведение добавлено в 48 публичных коллекций и в 187 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 636   1 514   Lisaveja)
Снарри (Фанфики: 1172   647   Slash stories)
Очарование Снарри (Фанфики: 510   401   lariov)
моя классика-снейп и другие (Фанфики: 297   358   dara61)
Показать список в расширенном виде




Показано 4 из 4

Рекомендаций пока нет, тогда буду первой. В этом фанфике есть одна очень хорошая особенность, герои не летят сразу на всех парах в постель. Повествование плавное и неторопливое, моментами весьма забавное. Если хотите расслабиться и ни о чем не думать часик или полтора-это произведение прекрасно для этого подходит.
Рекомендации к слэшу я пишу раз в год по завету, а к слэшу по ГП - и того реже, но тут не могла пройти мимо.
Совершенно замечательный переводной фик, написанный не ради рейтинга, а ради сюжета. Хорошая задумка, интересные сюжетные решения - на мой взгляд, вполне логичные и едва ли противоречащие характерам героев. Кстати, отсюда вытекает изумительное сочетание - "слэш и не ООС". Или почти не ООС.
Младшим Поттерам уделено достаточно внимания - они не становятся мимокрокодилами, которые нужны исключительно для сюжетной завязки. У них есть характеры, привычки, некая живость, которую автор очень удачно изобразил, а переводчик сохранил.
В самом переводе есть технические блошки, но на них можно закрыть глаза.
Фик спокойный, добрый и неторопливый. Флафф без соплей и психология без трагедии, я бы назвала его так. А ещё он ненавязчивый и легко читается.
Рекомендую - причём не только любителям слэша.
Очень милый и какой-то необычно добрый рассказ. И, на мой взгляд, именно тот случай, когда заявленный слэш не является главным событием, скорее - это как второстепенное дополнение, для полноты картины, так сказать. Что не добавляет баллов, но и не портит впечатление.
Это волшебно, романтично и обязательно у чтению!


13 комментариев из 21
Прекрасно! Просто восхитительно! Виват.
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Alex-80 от 01.07.2015 в 01:08
Прекрасно! Просто восхитительно! Виват.


Рада, что пришлось по вкусу)
Даже странно, что у этого фика так мало добрых отзывов. А ведь он очень хорош - это я говорю как человек, который читает слэш по ГП с большой неохотой и скепсисом.
Спасибо Вам, Sevima, что выбрали этот текст для перевода и познакомили нас с такой замечательной работой. Она действительно неспешная, добрая и, за исключением эпилога, почти не ООС-ная. Можно было бы даже понизить рейтинг - от этого фик ничуть не проиграл бы, но это уже не к Вам, это - к автору.
Есть мелкие огрехи вроде словечка "прелюбодейство", но они не портят общую картину. Я получила огромное удовольствие.
Пойду, пожалуй, напишу рекомендацию.
Великолепный перевод
Основательно удивила Молли,да и Джинни и ситуация с ней в целом весьма необычны.Очень интересная задумка)) Альбус чудо просто)особенно его "перфестор" спасибо,что так хорошо передали это настроение в переводе)
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Anne Boleyn от 25.07.2015 в 20:21
Даже странно, что у этого фика так мало добрых отзывов. А ведь он очень хорош - это я говорю как человек, который читает слэш по ГП с большой неохотой и скепсисом.
Спасибо Вам, Sevima, что выбрали этот текст для перевода и познакомили нас с такой замечательной работой. Она действительно неспешная, добрая и, за исключением эпилога, почти не ООС-ная. Можно было бы даже понизить рейтинг - от этого фик ничуть не проиграл бы, но это уже не к Вам, это - к автору.
Есть мелкие огрехи вроде словечка "прелюбодейство", но они не портят общую картину. Я получила огромное удовольствие.
Пойду, пожалуй, напишу рекомендацию.


Спасибо большое за оставленный отзыв. И за рекомендацию) Приятно, когда читателю нравится твоя работа настолько, чтобы захотеть как-то ее прокомментировать.
А по поводу огрехов: я все-таки надеюсь в ближайшее время слегка причесать все свои работы. Если доберусь. :)

Цитата сообщения Дарь Я от 27.07.2015 в 13:16
Великолепный перевод
Основательно удивила Молли,да и Джинни и ситуация с ней в целом весьма необычны.Очень интересная задумка)) Альбус чудо просто)особенно его "перфестор" спасибо,что так хорошо передали это настроение в переводе)


Спасибо и вам за теплые слова))
Показать полностью
Sevima
Спасибо вам за очередную прекрасную работу. Это первый фик про детей, который я прочла с удовольствием и на одном дыхании (обычно всякие няшности и бьющая через край милота раздражают). Ваш перевод удивительно живой и легкий:=))
Удачи в дальнейшей работе! :=))
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения nodogsmeat от 15.11.2015 в 21:40
Sevima
Спасибо вам за очередную прекрасную работу. Это первый фик про детей, который я прочла с удовольствием и на одном дыхании (обычно всякие няшности и бьющая через край милота раздражают). Ваш перевод удивительно живой и легкий:=))
Удачи в дальнейшей работе! :=))


Да, такие детишки это редкость)

Рада, что понравилось. И спасибо за пожелания))
Боже, это идеальная работа! Огромное спасибо вам, добрый человек, что решил это перевести)
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Гендальф от 24.01.2016 в 00:48
Боже, это идеальная работа! Огромное спасибо вам, добрый человек, что решил это перевести)


Всегда пожалуйста)
Приятное начало, милый Альбус, но, как говорится - не верю.

апд: для переводчика отдельное доброе слово)
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Хэлен от 16.04.2017 в 22:06
Приятное начало, милый Альбус, но, как говорится - не верю.

апд: для переводчика отдельное доброе слово)


Ну что поделать, сложно угодить абсолютно всем)
И спасибо за доброе слово)
Хороший рассказ, но как жаль, когда перевод дословный, а не художественный(((( могло бы быть много лучше
Обычно не люблю фф в которых есть дети, но это выше всяких похвал.
Спасибо за перевод, вышло очень интересно и приятно читать❤️
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть