↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Обряд ухаживания» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

39 комментариев
Прекрасное снарри. В духе тех, классических снарри, что я читала в 2004-2006 годах... Боже мой... уже 10 лет прошло, а я до сих пор читаю снарри )))
И главное, они ведь пишутся, они ведь неплохие...
Так что спасибо, Sevima, и за историю, и за героев и за ностальгию...
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Liar_Silver от 25.09.2015 в 18:39
Прекрасное снарри. В духе тех, классических снарри, что я читала в 2004-2006 годах... Боже мой... уже 10 лет прошло, а я до сих пор читаю снарри )))
И главное, они ведь пишутся, они ведь неплохие...
Так что спасибо, Sevima, и за историю, и за героев и за ностальгию...


Самое что интересное, что этот фанфик и был написан в 2006 году. И лишь в 2014 я за него взялась. Ровно год назад (плюс-минус несколько дней). 8 лет ждал своего часа, можно сказать))
Вам тоже спасибо за теплые слова)
Sevima! О! все понятно ))) спасибо, что перевели эту классическую прелесть.. а я то подумала, что уже появилось новое поколение снарри-авторов, которые пишут в стиле классики... (ну, в гарридраке по крайней мере так ^__^)... а тут вон оно что )))
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Liar_Silver от 25.09.2015 в 21:05
Sevima! О! все понятно ))) спасибо, что перевели эту классическую прелесть.. а я то подумала, что уже появилось новое поколение снарри-авторов, которые пишут в стиле классики... (ну, в гарридраке по крайней мере так ^__^)... а тут вон оно что )))


Одно другому не мешает)
Я лично тоже больше люблю классическое снарри. Поэтому, собственно, и взялась за эту историю)
Sevima, и у вас прекрасно получилось.. раз уж даже стиль я опознала )))
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Liar_Silver от 25.09.2015 в 21:23
Sevima, и у вас прекрасно получилось.. раз уж даже стиль я опознала )))


Рада слышать. Спасибо))
Спасибо за вашу работу.
Прочитано 30%фф. Гарри потрясающе туп. Это весьма раздражает. Причём он во многих фф или тупой, или умнее всех. Почему нельзя самому найти информацию, причём тут "спроси Грейнджер", доступ в билиотеку есть только у неё? У людей вокруг конечно же нельзя по спрашивать ни о чем. Так-то можно сказать, что на будущее для общего развития интересуешься и спрашивать об обряде у кого угодно. Нет, надо ходить как дибил и ничего не знать.
Также если все находится в преддверии войны и учитель говорит прочитать какие-то определённые книги, значит их нужно прочитать. И меня поражает, что Гарри настолько тупой, что не учит новые заклинания. Вообще-то Волдеморт хочет тебя убить, разве не логично, начать учить новые заклинания защиты и нападения, учиться заживлять раны, варить нужные зелья. Нет, он же бл тупой.
Я дочитала. В конце концов это неплохой фф. Очень даже неплохой.
Liar_Silver
Добрый день)а можете посоветовать еще классические фанфик СС/ГП? я бы с удовольствием почитала!заранее спасибо))
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения sakurasara от 25.09.2015 в 22:41
Спасибо за вашу работу.
Прочитано 30%фф. Гарри потрясающе туп. Это весьма раздражает. Причём он во многих фф или тупой, или умнее всех. Почему нельзя самому найти информацию, причём тут "спроси Грейнджер", доступ в билиотеку есть только у неё? У людей вокруг конечно же нельзя по спрашивать ни о чем. Так-то можно сказать, что на будущее для общего развития интересуешься и спрашивать об обряде у кого угодно. Нет, надо ходить как дибил и ничего не знать.
Также если все находится в преддверии войны и учитель говорит прочитать какие-то определённые книги, значит их нужно прочитать. И меня поражает, что Гарри настолько тупой, что не учит новые заклинания. Вообще-то Волдеморт хочет тебя убить, разве не логично, начать учить новые заклинания защиты и нападения, учиться заживлять раны, варить нужные зелья. Нет, он же бл тупой.
Я дочитала. В конце концов это неплохой фф. Очень даже неплохой.


Поначалу там Гарри очень сильно тупит, это есть. Но потом ситуация выправляется. Рада, что все же фанфик вам понравился)
MsTaINa, вечер!
вас интересуют только снарри 2004-2006 годов или позднее тоже можно?
и это специфические снарри - они писались (особенно те, что переводные) до того, как вышли все книги... короче, ау полнейшее...
У вас там пару раз встречается оборот "разве что... не...". "Не" нужно вычеркнуть. Очень слух режет.
прочитала пока не весь фик - на мой взгляд (уж не обижайтесь на критику) - Северус истеричка, а Гарри - не знающий азбуки мальчик. Особенно обидно за Снейпа - у него через предложение слюна брызжет, такой он неадекватный.
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Ирада Незнакомая от 27.09.2015 в 00:35
прочитала пока не весь фик - на мой взгляд (уж не обижайтесь на критику) - Северус истеричка, а Гарри - не знающий азбуки мальчик. Особенно обидно за Снейпа - у него через предложение слюна брызжет, такой он неадекватный.


Такова задумка автора. В процессе фанфика они меняются)

Добавлено 27.09.2015 - 13:11:
Цитата сообщения rikki30 от 26.09.2015 в 22:00
У вас там пару раз встречается оборот "разве что... не...". "Не" нужно вычеркнуть. Очень слух режет.


Эм... Я посмотрю.
О! Я очень рада,что мне удалось повстречать такой милый и интересный фанфик:-) огромное спасибо за перевод !
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Аня Ёлочкина от 28.09.2015 в 01:21
О! Я очень рада,что мне удалось повстречать такой милый и интересный фанфик:-) огромное спасибо за перевод !


И вам спасибо, что решили его прочесть)
Не понравился перевод. Слишком дословный, не хватает художественности. Про грамматические ошибки не стоит упоминать, как и про стилистические. В общем, текст не причесан. Не могу такое воспринимать: ощущение, будто мозг корежит и выворачивает наизнанку. Проще уж оригинал прочесть. Извините, если испортила настроение.
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Ирилюндий от 04.10.2015 в 06:22
Не понравился перевод. Слишком дословный, не хватает художественности. Про грамматические ошибки не стоит упоминать, как и про стилистические. В общем, текст не причесан. Не могу такое воспринимать: ощущение, будто мозг корежит и выворачивает наизнанку. Проще уж оригинал прочесть. Извините, если испортила настроение.


Всем не угодишь) Читайте в оригинале)
Прочла по диагонали, Снейп точно ООС,Гермионавообще не понравилась, Гарри в начале действительно подтупливал, но к концу - красавчик))). Общая оценка 6 из 10. Спасибо за труд переводчика.
Sevima, я как любитель темы вынужденных браков просто не могу не выразить свою благодарность за чудесный перевод замечательного фф. Работа и правда очень приятная, легкая, и эмоциональная. Два дня безотрывного чтения = море сплошного удовольствия :=)))
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения nodogsmeat от 22.10.2015 в 21:11
Sevima, я как любитель темы вынужденных браков просто не могу не выразить свою благодарность за чудесный перевод замечательного фф. Работа и правда очень приятная, легкая, и эмоциональная. Два дня безотрывного чтения = море сплошного удовольствия :=)))


Спасибо большое)) Очень приятно, когда твоя история настолько цепляет, что читают её безотрывно)
Единственное, что меня раздражает в теме однополых браков, так это манера авторов (ну или переводчиков :))заявлять, что они женаты. Для того чтобы считаться женатым надо иметь жену, собственно происхождение слова на это намекает. Они замужем друг за другом и являются супругами.

А сам фанфик, вроде бы и нормально читается, но есть тут какой-то инфантилизм со стороны Снейпа, а Гарри зачастую ведёт себя как будто ему и Снейп и Дамблдор что-то должны, хотя ближе к концу становится более вменяемым.
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Solien от 18.12.2015 в 16:33
Единственное, что меня раздражает в теме однополых браков, так это манера авторов (ну или переводчиков :))заявлять, что они женаты. Для того чтобы считаться женатым надо иметь жену, собственно происхождение слова на это намекает. Они замужем друг за другом и являются супругами.

А сам фанфик, вроде бы и нормально читается, но есть тут какой-то инфантилизм со стороны Снейпа, а Гарри зачастую ведёт себя как будто ему и Снейп и Дамблдор что-то должны, хотя ближе к концу становится более вменяемым.


В английском нет деления на пол. А вот в русском... Да, наверно, я где-то переводила как "женаты". Надо будет перепроверить)

Таково авторское видение)
Приятное произведение, лучшее из того, что я читала об ухаживаниях, автору удалось не скатиться до уровня бульварных романов при описании ритуала. За это ему респект и уважуха) Но лично меня сквикает, когда о мужчинах, состоящих в однополом браке, говорят "замужем" - ведь замужем бывает женщина. О гетеросексуальной паре говорят "женаты", "поженились", соответственно и об однополой паре мужчин следует говорить также,
Одуванчик
Лучший вариант, как по мне - "состоят в браке", самый нейтральный)
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Одуванчик от 03.03.2016 в 12:32
Приятное произведение, лучшее из того, что я читала об ухаживаниях, автору удалось не скатиться до уровня бульварных романов при описании ритуала. За это ему респект и уважуха) Но лично меня сквикает, когда о мужчинах, состоящих в однополом браке, говорят "замужем" - ведь замужем бывает женщина. О гетеросексуальной паре говорят "женаты", "поженились", соответственно и об однополой паре мужчин следует говорить также,


Где-то выше в отзывах была противоположная точка зрения. Что "женатым" можно быть только на жене, а не как не на муже. Всем угодить просто невозможно. Англоговорящим в этом плане проще. Их "married" не имеет отношения к полу человека. А вот у нас есть деление по родам. Посему приходится как-то выкручиваться. Или просто не обращать внимания.

Цитата сообщения nodogsmeat от 03.03.2016 в 12:37
Одуванчик
Лучший вариант, как по мне - "состоят в браке", самый нейтральный)


Везде пихать "состоят в браке" или "обвенчаны", к примеру, не получится, к сожалению.
Показать полностью
Чушь. Текст не просто "не причёсан" и не вычитан, но ещё и читается как отдельно вырванные кое-как сляпанные куски не пойми чего. Не зацепило совершенно.
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения MARSI от 30.06.2016 в 16:55
Чушь. Текст не просто "не причёсан" и не вычитан, но ещё и читается как отдельно вырванные кое-как сляпанные куски не пойми чего. Не зацепило совершенно.


На вкус и цвет...
Все очень мило и очень понравилось! Перечитываю раз третий, наверное))
Кому-то этот текст может показаться наивным, кому-то тривиальным, кому-то будет недостаточно драмы. Персонажи, конечно, ООСные, но это не лишает их приятности. Злодей сливается быстро, но здесь речь идет и не о борьбе с Волдемортом, а о том, как двое притирались друг к другу. Импонирует сам процесс Ухаживаний, особенно пришлись по душе достаточно серьезные и честные обсуждения дальнейшей совместной жизни. Как же этого не хватает в реальном мире!))))

Спасибо большое за перевод! *___*
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Hisuiiro от 05.11.2016 в 00:19
Все очень мило и очень понравилось! Перечитываю раз третий, наверное))
Кому-то этот текст может показаться наивным, кому-то тривиальным, кому-то будет недостаточно драмы. Персонажи, конечно, ООСные, но это не лишает их приятности. Злодей сливается быстро, но здесь речь идет и не о борьбе с Волдемортом, а о том, как двое притирались друг к другу. Импонирует сам процесс Ухаживаний, особенно пришлись по душе достаточно серьезные и честные обсуждения дальнейшей совместной жизни. Как же этого не хватает в реальном мире!))))

Спасибо большое за перевод! *___*


О, я очень рада, что вам этот фик настолько понравился)) И таки да, это больше история о паре и их отношениях, а не о борьбе со злодеем)
Sevima, спасибо вам за перевод))
Вы выбрали достойный фаник, не идеальный, но вполне на уровне. И к качеству перевода претензий быть не должно... Прям обидно стало за комментарии, то вам оставили, перед этим такую наивную глупость читала и не дочитала, а ее хвалили, а тут((
ЗЫ простите за сумбур, просто это мой первый комментарий, я еще научусь внятно изъясняться)))
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Fiftifi от 19.02.2017 в 17:40
Sevima, спасибо вам за перевод))
Вы выбрали достойный фаник, не идеальный, но вполне на уровне. И к качеству перевода претензий быть не должно... Прям обидно стало за комментарии, то вам оставили, перед этим такую наивную глупость читала и не дочитала, а ее хвалили, а тут((
ЗЫ простите за сумбур, просто это мой первый комментарий, я еще научусь внятно изъясняться)))



У каждой работы есть как поклонники, так и противники. Это неизбежно. Я по этому поводу давно не дергаюсь и вам не советую) И спасибо за отзыв))
Спасибо за перевод, повезло, что Волдеморт не наделал крестражей.
Мааф красотища! Шикарная работа, блестящий перевод!
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Miranda_littleGhost от 26.05.2017 в 07:38
Спасибо за перевод, повезло, что Волдеморт не наделал крестражей.


Фанфик писался еще до их изобретения))

Цитата сообщения Хелена Кейн от 28.05.2017 в 20:16
Мааф красотища! Шикарная работа, блестящий перевод!


Спасибо большое) Рада, что пришелся по вкусу)
Господи , это все равно лучшее Snarry , что я перечитываю ❤️
Не смогла читать, хорошая идея, но подача..... Перевод слишком буквальный. Жаль. Здесь бы художественный рерайт, было бы замечательно.
Большое спасибо переводчику! На мой вкус, вы проделали отличную работу, повествование сразу затягивает. Я абсолютно не согласна с теми, кто считает перевод слишком дословным, сохранённая авторская стилистика - это несомненное достоинство переводчика, а не недостаток! Перечитываю эту работу уже второй раз и получаю огромное удовольствие!
Спасибо переводчику! Удивительный фанф, герои живые, а не просто нарочито каноничные...
Замечательный фанфик. Очень понравилось😍😍😍
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть