А, не заметил, что это перевод. Тогда ОК.
|
Перевод? На конкурс? А так можно?
|
CensoredPas, в прошлом туре тоже был перевод. Наверное, можно...
Но с выбором фика переводчик прогадал. |
Да. Это обсуждалось уже
|
Komisar Онлайн
|
|
Ночная Тень
вопрос к переводчику тоже имеется, где были его глаза когда он это выбирал? |
где были его глаза когда он переводил
я могу подарить переводчику словарь синонимов |
Komisar, вот деанонится человек и обязательно спросим, чем именно он руководствовался при выборе фика.
Pippilotta, подарите лучше мне, подобная штука в хозяйстве может пригодиться хД |
Перевод читается легко, но мне не хватает обоснуя... Не понравилось, хотя пейринг один из любимых...
|
так это был перевод?
о_о тогда обоснуйные претензии снимаются |
даже не знаю...
как мало, сумбурно, и слишком грустно |
А у меня вот к переводу претензий нет, а вот сам фик очень посредственный.... Скомканый даже.
Хотя некоторые сцены мне все же пришлись по душе) |
Дорогой Автор,
Показать полностью
Высока вероятность того, что мы с вами по разному видим как самого Воландеморта, так и Темную сторону... И потому мне не понять выбор текста на перевод. Ведь вы же выбрали его по каким-то особым соображениям? Темный Лорд не прощал предателей, особенно тех, кого считал низшими бесполезными существами — грязнокровок и влюбленных - серьезно? не прощать и ненавидеть это очень сильные, нет даже не так, это ОЧЕНЬ сильные эмоции надо вызывать. А грязнокровки это ж так пффф - пыль под ногами. Да влюбленные - это же не болевая Лорда. Есть, нет, как рыбе ноги. Было бы прикольно с одной стороны, а на...зачем - с другой. Да и Нотт. Ребят, это ж всего лишь Нотт. Тем более младший. Я не уверена, что он даже помнил его имя. И как-то это не по чистокровнопожирательски "слезно умолять о пощаде". Я думаю Нотт- старший первым бы отрекся от сына, в угоду собственного спокойствия и сохранения остатков расположения Лорда, и тем самым повышая свои шансы на выживание. И эти сопли.. ООО НЕТТ СЫН ОТЕЦ ДРУГ.... что за бульварный сопле-розовый роман? Может, конечно у меня другая вселенная...Но Драма в моем понимание - нечто большее, чем это. Гораздо большее. И что за ВНЕЗАПНАЯ связь с Гермионой? О той же самой ли Гермионе мы ведем речь? Может это некая гражданка Франции - ну приехала там по обмену, дружит с Флер и потому общается с Уизлерами. И случайно проходя тусовалась здесь же. Потому что в обратном случае, как-то получается так, что наши вселенные не пересекаются, и потому место в моем сердце текст получить не смог. |
Так слащаво и так наивно... Не мое.
|
Как печально( прекрасно написано, автор! Спасибо.
|
Градус пафоса поджарил мой мозг.
Не, я в курсе, что это перевод. |
У вас получился отличный перевод и фик подходит под заданные события. Но свои силы, талант и время лучше все-таки тратить на более достойные произведения.
|