Название: | Mother of Learning |
Автор: | nobody103 |
Ссылка: | https://www.fictionpress.com/s/2961893/1/Mother-of-Learning |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Червь (джен) | 120 голосов |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 92 голоса |
Много смертей Гарри Поттера (джен) | 44 голоса |
Time Braid - Переплетения времени (гет) | 41 голос |
Кордицепс, или Больно все умные (джен) | 36 голосов |
MilaDolmar рекомендует!
|
|
Арей50 рекомендует!
|
|
Интересная книга, ненавязчиво мотивирующая совершенствоваться.
Мне очень понравилась идея. Такой простор для фантазии. И, скажу я вам, автор смог этим воспользоваться. Сюжет тоже хорош. Читать было интересно на всём протяжении книги. Плавным развитием персонажа похож на Worm, но, в отличии от него, атмосфера комфортная и позитивная. Персонажи неплохи. Было интересно наблюдать за его общением с ними, ведь может быть куча попыток. Очень понравилась сестрёнка ГГ, его куратор и Аланик. Язык повествования был очень хороший, адекватно делит всё на главы. Перевод тоже на уровне, мало опечаток, всё понятно. Ни разу не захотелось заглянуть в первоисточник, чтобы сверится. Финал меня устроил. Он, конечно, не сравнится с тем, что творили во временных петлях, но ненамного просел. |
Alex Chapa рекомендует!
|
|
Автор по максимуму использовал созданную им концепцию временной петли, впихнув гору действия, превратив шаблонный сюжет в настоящее концентрированное приключение!
|
neophyteпереводчик
|
|
Коллеги с Самиздата подсказали, что Зак, Аланик, Ксвим и Зориан - те самые "файтер, клирик, маг и вор". Так что Дэймен несомненно важен - ведь это он подтолкнул Зориана вскрывать замки.
|
Главное, чтобы они не стали ружьём Бондарчука.
|
> Возможно, с этими данными я смогу заняться эти сам, не опасаясь нанести себе необратимый ущерб.
очепятка: заняться эти |
Потрясающе! neophyte, спасибо, что радуете частыми переводами
|
neophyteпереводчик
|
|
Левая мысль: у меня одного при попытке редактировать весь текст целиком обнуляются главы? Приходится заливать по одной правленной главе, что не слишком удобно. Может, кто-нибудь догадывается, что я делаю не так?
|
neophyteпереводчик
|
|
Сорри за долгий пинг. Нет, теги не трогал, правя в самом тексте глав. Когда нажимал предпросмотр сохранения, они точно были - и потом упс - "данный инструмент не предназначен для удаления всех глав, отмените операцию".
Собственно, проблемы возникают, даже если вообще ничего не менять, просто зайти в общее редактирование и сразу выйти. Возможно, виноват размер. |
тогда пишите Refery - он поможет, он этот сайт сделал :)
|
Ну посмотрим. Надеюсь, когда автор так говорил, он ошибался в меньшую сторону )
|
Ну он это говорил, когда было написано примерно 60 глав, так что вряд ли всего их будет намного больше 80, и уж точно не больше 90.
|
Пружина сжимается. Что-то будет.
Мне показалось, или слово "киоск" несколько выбивается из общей атмосферы? Не подойдет ли больше "магазинчик", "лавка", или что-нибудь в этом роде? |
neophyteпереводчик
|
|
Хороший вопрос. Street stand - в моем понимании, открытая уличная торговая точка, прилавок да навес. "разглядывая прилавки"?
|
Кстати, да. Отличный вариант.
|
У автора невероятный талант, я очень надеюсь, что еще смогу найти его книги. Я занялась поиском и ничего не смогла найти. Если кто знает, подскажите пожалуйста.
Я выражаю огромное восхищение, мне очень сильно понравилось описание характеров героев. Невероятно,