Коллекции загружаются
Обычно мне как-то везёт не открывать такое. Но в этот раз попался.
«Гермиона Грейнджер Супер Cтар» Гермиона в этом фикле в одиннадцать гипнотизёрит как Вольф Мессинг, имеет знания доктора философии по психологии, причём в нескольких направлениях (доктора философии по психологии — это цитата), высшей математики, в рукопашке вышла на уровень хорошо тренированного взрослого мужчины (это тоже цитата), способна тягать сумку весом в четыре дюжины фунтов (21.7 кг), хотя это больше её веса (какая анорексичная инкарнация Чака Норриса). А также ей уже довелось убивать (педофила, причём предварительно она его пытала) и грабить инкассаторов. Ну и вообще читая ЭТО, невольно вспоминаю британских магов, у которых полуторагодовалый пацан развоплотил Тёмного Лорда. Эта Гермиона Мессинг-Энштейн-Норрис-Уотсон на первом же курсе Хога запудрит мозги гоблинам, Дамблдору, Волдеморту, аристократам, не позже второго — Фламмелю, а на третьем курсе установит мировое господство. #Фанфики #Антипиар 1 октября 2015
5 |
Ну, доктор философии по психологии - это законное звание) так называется аналог нашего аспиранта)
3 |
Без относительности прочего но доктор философии по психологии нормальное звание.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80_%D1%84%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D1%81%D0%BE%D1%84%D0%B8%D0%B8 |
О? Ну так это же совершенно меняет всё дело!
(о таком нюансе Британских научных званий не знал) |
Lados, по описанию википедии, это аналог не аспиранта, а доктора или хотя бы кандидата наук, нэ? Не спора ради, а любопытства для.
|
Wave
Кандидата наук. Доктором можно считать Doctor of Science. Но "доктор философии по психологии" звучит, конечно, совершенно не по-русски. Докторская степень по психологии это должно называться. 1 |
Кандидата наук... сокращённо PhD, что дословно и переводится как "доктор философии"
Виктор Некрам Кандидатская степень или кандидат наук по психологии это должно называться... 1 |
Виктор Некрам, Wave, оно между аспирантом и кандидатом, но ниже кандидата. Кандидат - это уже D Sc, а докторов наук в нашем смысле у них вообще нет >< другая система, не совпадает с нашей. Наш доктор наук - у них уже "пост-докторат".
Изначально вот этот вот доктор - это то, что получали прослушавшие полный курс университета (средневекового). Сейчас это ступенью выше магистратуры, да, но требования ниже, чем для кандидата наук. Вот и выходит аспирант дипломированный) (пардон, что занудствую, просто приходилось узнавать конкретно) И переводят это обычно да, именно так: доктор философии в области (вставить). Потому что у наших западных соседей забавное унаследованное от Средних Веков деление: доктор теологии, доктор медицины, доктор юриспруденции - а всё остальное философия. 2 |
flamarina
У нас кандидат, а если мы пишем про англичан, то доктор. Меня от килограммов и метров у англичан тоже коробит. Lados Мы обсуждаем все-таки художественный текст. И докторская степень - это понятно и тем, кто знает про Ph.D., и даже тем, кто про нее не знает. 1 |
Виктор Некрам
Коробит не коробит, а они официально на метрическую систему перешли. А научные звания, если все такие гордые, можно вообще не переводить. Степень PhD по психологии. И ссылочка с описанием, что это за фигня |
flamarina , это кстати правильнее всего.
Но уж никак не докторская |
flamarina
Перейти то перешли в 2000, официально. Но на практике используют. Так что в фанфиках, если это не глубокий постхог будет правильней использовать фунты-мили. 1 |
Троичность круче?
- Доктор Джексон, обработайте мои раны. - Я не медик - Но вы же доктор? - Археологии... - Хм... капитан Картер, вы... - Я майор. - Я сообщу галактике об этой важной новости. 1 |