Aa | Aa |
![]() Главное не спутать ;)
adoleskado - юность odaliskado - пребывание в гареме наложницей ;) Учитывая привычку русских смешивать e~i и a~o в безударных позициях, можно произнести не то... Например: Sxia adoleskado estis gaja kaj senzorga. - Её юность была счастливой и беззаботной. Sxia odaliskado estis gaja kaj senzorga. - Наложницей она была счастлива и беззаботна. Согласитесь не одно и тоже. :))))) P.S. Слова нарочно поставлены в такие формы и в такой контекст, чтобы смешение было максимально лёгким. #Esperanto #Упс... 3 января 2016
3 |
![]() |
|
имхо, на эсперанто удобнее переписываться, нежели общаться.
|
![]() |
|
Лол.
|
![]() |
Ластро
|
Тыквик, на самом дели тут два слова из далеко не вершины частотного списка, оба ни то что не фундаментальны но даже в baza radikaro(базовый набор корней 2.5k) не числятся, так что так ещё надо постараться вляпаться. Плюс не смешение гласных, одно из требований нормального произношения, в общем когда человек узнаёт такие слова, он уже может их нормально произнести.
|
![]() |
Ластро
|
Плюс я их специально поставил в формы необычные от использоваемых для увеличения эффекта смешиваемости.
Если использовать adoleskeco тут уже смешения не возникает... так как контекст явно намекает на период времени, а odaliskeco это совсем иное. sxi mienis tre odaliskece - у неё было выражение лица как у настоящей наложницы.(дословно = очень одалистское). P.S. В общем для описания гаремников самое то :) |
![]() |
|
Пребывание
|
![]() |
Ластро
|
Виктор Некрам, поправил.
|
![]() |
|
мне всегда было интересно,
как англичане понимают фразу "that John's bad" - тот Джон плохой или та кровать принадлежит Джону? |
![]() |
Ластро
|
Не англичанин, но видимо решает контекст.
Вспомнил про fikato и fikanto... в зависимости от разбивки по корням смысл может быть чутка разный :) первое либо "плохой кот" либо тот кого периодически кхм имеют, второе либо плохая песня, либо тот кто периодически имеет. |
![]() |
Ластро
|
Ещё случай в котором решает контекст, если контекст не решает, можно переформулировать иначе, вариантов масса.
bicikli nature = ездить на велосипеде (свободно, легко, природно)/на природе. |
![]() |
|
Al Lastor
переформулировать-то можно. я просто не понимаю, нафига придумывать такие похожие слова, особенно если между ними нет ничего общего? тот же многозначный "ключ" в русском языке в любом случае что-то открывает. но кровать и плохой... как, собственно, и ваши примеры. |
![]() |
Ластро
|
Они не придуманы, просто так совпало, что есть префикс fi- корни -fik-, -kat-, -kant- и суффиксы -ant-, -at- два результата их комбинирования я показал... просто таковые нашлись, ну что поделать, коней 16k штук что-нибудь так да сложится.
|
![]() |
Ластро
|
Про изначальные примеры, они разные их смешение, может быть только результатом плохого произношения.
|
![]() |
|
1 |
![]() |
Ластро
|
Cheery Cherry, это кстати пример требований к нормальному произношению :)
А контекст нужен, дублирование информации же, ну! |
![]() |
|
Там разные звуки. Вам же не нужен контекст, чтобы различить лук и люк? А для многих иностранцев нужен, им л как л что там, что там)
|
![]() |
Ластро
|
В нормальной ситуации не нужен, но может быть шумно, собеседник может картавить, разговаривать с набитым ртом итд...
|
![]() |
|
а если с акцентом?
или особый диалект? |
![]() |
|
Тыквик
То вовсю бурчать на говорящего и возмущаться напоказ, конечно же! 1 |
![]() |
|
![]() |
Ластро
|