↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Мольфар
14 ноября 2016
Aa Aa
#вопрос #перевод #как_это_по_русски #фанфикс_знает_всё
Товарищи! В работе над переводом споткнулся об одну сцену, никак не могу подобрать русский аналог фразы, чтобы идеально игра слов передавалась. Может, кто подскажет, как лучше будет?

Суть в чём:
Есть два персонажа - мальчик и девочка. Мальчик немножко мутант, у него большие и острые зубы, как у акулы (тык). Этот самый зубастый персонаж в процессе совместных тренировок немножко стебается над девочкой, указывает на её недостатки (без перегибов, по-дружески). Он спокойно перечисляет: это ты не умеешь, то у тебя хромает, выносливости никакой... (кусок текста ниже запихнул под спойлер).
В конце концов девочка не выдерживает и говорит:
Bite me!

В описанной ситуации лучше всего подойдёт фраза "ломай меня полностью". Мол, давай, не жалей меня, рассказывай про все мои недостатки и так далее.
Буквальное значение фразы - "укуси меня".

Далее по тексту мальчик приближает к ней лицо, скалит свои страшные зубы и слегка пугает, что вот сейчас возьмёт и укусит.

Внимание, вопрос!
Как обыграть оба эти значения?

Пока что вот так вот получается:
Отрывок
"It's better than nothing".
"Curse your logic".
"I don't think you have the patience for genjutsu" he continued.
"Bite me" wrong choice of wording. He was suddenly kneeling on the ground showing me his sharp teeth in the closest thing to a scary sadistic smile a 6-year old could manage. Which was somehow surprisingly close and almost not cute at all.
"You sure about that?" he snapped his teeth at me "I do have very sharp teeth".

Мой вариант перевода
— Это лучше, чем ничего.
— Грёбаная логика.
— И не думаю, что у тебя хватит терпения на гендзюцу, — продолжил он.
Выкуси, — зря я так сказала. Он вдруг опустился на одно колено и склонился надо мной и обнажив свои острые зубы в жутком садистском оскале, какой вообще возможен для шестилетки. Удивительно, но это оказалось почти совсем не мило.
— Ты уверена? — щёлкнул он челюстями, — у меня очень острые зубы.
14 ноября 2016
20 комментариев из 21
nahnahov, там дальше по тексту ещё несколько раз эта фраза выскакивает.
И, если брать ваш вариант, нужно как-то перефразировать ответ персонажа...
Что-то вроде: "...у меня острые зубы. Рвану - мало не покажется".

Мне, в принципе, нравится этот вариант.
Кроме слова "дальше".
Выходит, как будто он её уже покусал.
По логике ситуации можно было бы ещё использовать "Отсоси!", в ходу у подростков любого пола. Вопрос в том, насколько данный вариант стилистически возможен для текста, и не является ли он несколько устаревшим. А так, это и акулистость зубов обыграть позволит, и больше передаст подразумевающийся вызов, как я понимаю, предложение больше с подколом, нежели с сохранением прямого смысла.
Samus2001 Онлайн
Eng
bite me
общ. Накоси выкуси (ekirillo)
фраз. пошел ты (Yeldar Azanbayev)
Bite me! | в начало
разг. Отцепись! (Franka_LV); Выкуси! (Franka_LV); Накося выкуси (Franka_LV)
руг. Да пошел пошла ты! (gauma)

=====================
нормально в общем ;)
Мольфар ответ перефразировать - да. насчет "дальше" сложный вопрос, фраза должна в ее устах звучать как продолжение словесного издевательства, но при этом означать и начало физического.
как вариант еще "кромсай меня, не стесняйся"
вообще предлагаю не стараться выдержать исходную лаконичность, лучше точнее передать отношение персонажа и оба смысла
jeanrenamy, ваш вариант нравится меньше предыдущего.
По стилю он вполне вписывается, но!
1. Девочка говорит это мальчику (бывает, но реже).
2. В возрасте 5-6 лет это не очень-то частая фраза.
3. Не передает значение "ломай меня полностью".
Samus2001, да, я согласен, что это общепринятый аналог. Но он, опять же, не совсем подходит под контекст.
Samus2001 Онлайн
Мольфар

* чешет в затылке
Ну, чет не лезут в голову шутки про кусание
В возрасте 5-6 лет это не очень-то частая фраза.

Мольфар,
согласна.)
Но возраст в посте был не указан, потому я специально сделала акцент: "у подростков".
Для реабилитации могу предложить на рассмотрение детский вариант "Запилил ты меня" и другие производные от "пилить", слово почему-то довольно популярно в той детской среде, что я наблюдаю. И можно будет провести сравнение с рыбой-пилой.)
Далее по тексту:

Gone and replaced with amusement when you revealed that getting a splinter makes you looks like a depressed kitten, Koneko".
"Bite me, jerk".
He flashes his sharp teeth, approaching me. "Didn't you learn your lesson the last time? Be careful what you ask for".
"Eek! I didn't mean it!"

Вот тут уже точно будет: "Выкуси, придурок!"

А вот с первым отрывком...
Может, что-то вроде:

- Ой-ой, меня уже совесть грызёт, какая я слабачка.
- Могу и взаправду погрызть. У меня острые зубы.
Samus2001 Онлайн
- Попробуй! - и дальше игра слов, что он решил ее попробовать на вкус
В русском есть неплохое слово "уел!" - но ведь шестилетка так не скажет..
Но мне очень нравится вариант с "выкуси!", чем он вам не пришелся-то?
Дверь, класс!
Доберусь до дому - придумаю, как получше обыграть, и будет совсем здорово.
Шестилетка так, может и не скажет, но с тем персонажем прокатит вполне. А вот ответ должен быть именнодетским.
Что-то вроде:
- Все не терпится меня уесть?
- щас как уем!

А "выкуси" чем не нравится - уже отвечал выше.
Шестилетка запросто скажет "уел", если уже знакома с этим выражением.
...Почеши об меня свои зубки!
.......
— Ты уверена? — щёлкнул он челюстями, — у меня очень острые зубы.
ElenaBu, согласен. Шестилетка и "синхрофазотрон" может ляпнуть. Иногда даже к месту)

Строптивица,
Чесать зубы:болтать, разговаривать, чаще всего в смысле бесцельно, не по делу
Хороший вариант, но по значению не совсем подходит.

Тут скорей напрашивается про "бить лежачего" фразеологизм. Кстати!

" - Эй, лежачего не бьют! Что, так охота меня уесть? - зря я это сказала. Он вдруг опустился на одно колено и склонился надо мной и обнажив свои острые зубы в таком жутком садистском оскале, какой вообще возможен для шестилетки. Удивительно, но это оказалось почти совсем не мило.
- Это я могу, - щёлкнул он челюстями. - зубы у меня острые".

Пока что так оставлю.
Всем огромное спасибо. Дополнения, исправления и более подходящие варианты принимаются к рассмотрению!
Samus2001 Онлайн
Мольфар

Зубоскалить =:-[]
Samus2001, тоже хороший вариант.
но от него труднее протянуть нить к угрозам физического покусания, чем от "уел". =)
Заяц Онлайн
Which was somehow surprisingly close and almost not cute at all.
Удивительно, но это оказалось почти совсем не мило.

Я бы сказал не "удивительно", а "неожиданно близко" или "Это было неожиданно близко и в этом не было почти ничего симпатичного". Или "Это было неожиданно и так близко, что почти страшно".
Мольфар
Шестилетки всю фразеологию воспринимают в буквальном смысле.

Тебе так нравиться постоянно меня кусать?
Ага!, - сказал он, ощерив зубы.
Заяц, спасибо, поправлю.

Строптивица, не, это чересчур уже.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть