Aa | Aa |
Коллекции загружаются
#хрюкотали_зелюки #переводческое
у вас такое бывает, что вы уже на середине перевода и тут вам хочется все бросить, потому что оригинальный текст начинает говном казаться? типа когда просто читаешь, даже как-то не замечаешь иногда повторы одного и того же, которые можно было бы и убрать. или там, вдруг видишь какое-то ну совсем идиотское заместительное и думаешь: "ну ок я тут поставлю конечно просто имя персонажа но это что такое-то а?????". или описание какой-то скучной хуntы на парочку абзацев, которая никому не сдалась и никак не влияет на ход истории мне уже просто кажется, что я из-под палки перевожу, и что выходит такая дичь, что ее альтра не пропустит даже порываюсь все бросить и в последний момент найти миник на 1000 слов 19 июня 2018
5 |
лишний человек
|
|
Altra Realta
дык я не на вас, а на себя у меня много ээээээ сомнительных моментов в тексте, которые могут модерацию не пройти |
лишний человек
|
|
aurora22
я так дропнула читать кинга в оригинале, потому что он такой невозможный графоман ну вот зачем постоянно переписывать одно и то же другими словами ну зачем |
Kira Sky
|
|
ну если проблема только в повторах и заместительных, то это легко исправляется при переводе. а вот когда с самим текстом проблема - было один раз, тоже из-под палки заканчивала. но там я сама виновата была, не прочитала сразу текст внимательно
|
", даже как-то не замечаешь иногда повторы одного и того же, которые можно было бы и убрать. или там, вдруг видишь какое-то ну совсем идиотское заместительное и думаешь: "ну ок я тут поставлю конечно просто имя персонажа но это что такое-то а?????""
Правьте. Kira Sky +1 А про Кинга и повторы загляните сюда в комменты. очень познавательно: https://fanfics.me/message323854 Так что при переводе это можно и нужно править. |