↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Кантор
В блоге фандома
RWBY
23 июня 2018
Aa Aa
Товарищи создатели фандома, а чего это у вас имя персонажа неверно записано?
Способности, частично внешний вид и даже само имя, всё прямо говорит, что этот персонаж сделан как оммаж на Царя Обезьян?
23 июня 2018
18 комментариев из 20
Fluxius Secundus
Ну и? Если вы считаете, что Сунь Укун для читателя звучит органично, то я вас умоляю. И даже не говоря что вариант с Сан Вуконг был принят в местной тусовке фикрайтеров ещё до меня.
Comissarus, конечно органично. Куча народу смотрела в детстве фильмы про его подвиги.
Во всяком смысле лучше, чем Сан Вуконг. Тем более азиатские имена побуквенно не транслитерируют.
Кантор
Я не смотрел, к примеру. Не говоря уже о том, что это устоявшееся название. Фики Террана и Корда - Сан Вуконг. Оффгруппа - Сан Вуконг. Русская вики - Сан Вуконг. Понимаю, что вариант перевода конкретно вам может не подходить, но я выбрал наиболее распространённый и подходящий.
Comissarus
Не я, Lados. Я-то в переводах не то что бы великий специалист.
Fluxius Secundus
Как и я, впрочем. Тут каждый фигачит во что горазд, включая официалов - эпопею с ГП можно вспомнить. Будет у нас подтверждённое официальными переводчиками Сунь Укун, я изойду на дерьмо, но поменяю. А пока - моя энциклопедия, мои закосы с именами.
Comissarus , контрольный вопрос: а Mao Zedong, я так понимаю, у вас будет Мэоу Зедонг?
(А Джон Баптист - баптистом Джоном?..)
Ознакомьтесь, пожалуйста, с такой вещью, как пиньинь: https://ru.wikipedia.org/wiki/Пиньинь
То, что кто-то оказался безграмотным идиотом, не извиняет собственной безграмотности.

Кантор , я по-моему уже год назад вопрошал об этом пространство, кстати.
Потому что ну Сунь Укун же.
Lados
Как мило, сразу перешли на наглые оскорбления. Считаете, что после такого я к вам прислушаюсь? Неправильно считаете. Фендом на этой вики создавал я - никто мне не помогал, хотя клич я бросал не один раз. Значит и на редактирование названий я имею исключительное право. И после такой беспричинной дерзости, я прислушиваться к горе-советчикам не собираюсь.
Сан Вуконг.
Выкусите.
Не способны вести себя вежливо - привыкайте к тому, что вас пошлют, как бы ни были хороши ваши аргументы.
Comissarus , назло кондуктору, возьму билет, пойду пешком?
Всегда пожалуйста.
Мэоу Зедонг одобряет. Вместе с Ченгом Кай-шеком.
Lados
Не начали бы вы дерзить, я бы вас послушал. А так-ворваться в дискуссию сходу и обматерить?
Серьёзно, вы просто грубиян. И будь вы хоть сто раз гением-переводчиком, я к вашему мнению всё равно не прислушался бы. Просто потому, что вы не умеете себя прилично вести.
Comissarus , кто вас обматерил?!
Вам сказали, что люди, которые распространили мутантское "Сан Вуконг" - безграмотные идиоты, но это не повод быть таким же, как они. И поинтересовались, настаиваете ли вы на применении данного правила ко всем записанным пиньинем именам (например, к председателю Мао).

Кажется, у вас весьма уязвимое эго, вам надо что-то с этим делать.
А то "ты указываешь мне на грубую ошибку, но делаешь это без уважения и не называешь меня господин создатель фандома" какое-то.
Lados
Я использую это вариант в своих фиках - значит тоже "безграмотный дебил"?
Вне зависимости от грамматики, данный вариант написания стал общепринятой нормой в русскоязычном фанфикшене. Он везде - у меня, у Террана, у Веги и вроде бы даже у Корда. Он на оффвики и вроде бы даже на фикбуке. Вы действительно считаете, что если вам он "неканон" я стану его менять, опираясь на мнение одного человека? Зачем? Что бы меня тут же принялись долбать другие, у которых Сан Вуконг куда привычнее?
Сначала используете в своих сообщениях провокационную лексику, а затем сдаёте назад и "Ой, не вас имел в виду". Это ваши проблемы, кого вы там имели. Повторяюсь - не умеете строить фразы в стиле "Этот перевод ошибочный потому что N", привыкайте к тому, что вас пошлют.
Comissarus , вы немного не поняли, тут речь не о каком-то личном мнении.
Просто Sun Wukong читается как Сунь Укун. А Mao Zedong - как Мао Цзэдун. А Xiao Quing - как Сяо Цин. И никак иначе. Это не английские слова, это пиньинь.
Да, в русском фандоме количество людей, видящих только английский, и тот со словарём, огромно. И что? Это повод множить грубые ошибки и раз за разом нарываться на соответствующие вопросы от тех, кто (как ТС) в курсе, как правильно?
Lados
Тут речь об уже установившемся в фендоме имяфамилии. Даже если оно не правильно изначально, люди к нему привыкли и люди активно используют именно его. Стоит мне изменить на "правильный" вариант - маятник пойдёт в другую сторону и до меня начнут докапываться "А почему не Сан". Может вам такое надо - мне нет. Как на английском произносится, я так и перевожу.
И да, к слову. Как признавали сами RT, на Ремнанте используется свой язык, а не английский. Это было ответом на сходный вопрос о переводе имени Вайсс Шни, если мне не изменяет память - с немецким переводом там вроде были такие же тёрки как у нас. На это они (RT) ответили, что поскольку Ремнант представляет собой культуру не чисто английского, в переводе имён допускаются некоторые вольности, особенно с такими "Отсылочными" именами как Вайсс и Сан. Стандартные правила перевода по их же словам не всегда "работают"
Comissarus , но это не имеет никакого отношения к английскому языку, чувак.
Это китайский.
Lados
А, значит на Ремнанте есть и китайский?
Я повторяю - был прецедент с тем, что имя, являющееся отсылкой на персонажа из Германии, было переведено на английский неправильно с точки зрения именно германского языка. Вот прямо как у вас с китайским.
На это RT сказали, что на Ремнанте нет ни германского, ни английского, поэтому имена допускают вольности как в произношении, так и в написании. В данном случае, я беру вариант имени именно с произношения, учитывая распространённость варианта.
Comissarus
а чего, Вега тоже по рубям пишет?
Heinrich Kramer
В зависимости от. Камрад NoliVerga пишет, у него один из первых фиков.
нет, это не тот Вега, которого искал
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть