↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Эмили Джейн
23 июня 2018
Aa Aa
#хрюкотали_зелюки #анонимность

Почитав блоги по хэштегу конкурса в принципе вкурила, для чего засекретили оригиналы. Но все-таки трудно отделаться от мысли, что эта опция нафиг убивает саму идею конкурса, так как без сравнения с исходником оценить качество собственно перевода (за исключением отдельных его сторон вроде "звучит/не звучит по-русски") принципиально невозможно. И все в который раз сводится к соревнованию типа "выбери выигрышный фик".

Если реально так палят исходные языки, возможно, имело бы смысл ограничиться англоязычными текстами, но при этом дать возможность читателям адекватно оценить, что у получившегося текста - от мамы-автора, а что от крестной-переводчика.
23 июня 2018
2 комментариев из 71 (показать все)
Altra Realta
И это тоже. И языки.

Но, насколько я понимаю, полноценным деаноном это считать всё-таки нельзя (или же это не так, и, случайно обнаружив запрос на ao3, можно требовать от организаторов снятия текста с конкурса из-за деанона?).
Gavry
>>> А мне еще интересно, как ТС читает, скажем, Дюма, Борхеса или, скажем, того же Мураками...

ТС их именно что читает, а не оценивает. И уж тем более не оценивает качество работы их переводчиков.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть