↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Крысёныш
24 ноября 2018
Aa Aa
Ещё #переводческое

Народ, у меня там героиня кушает "Тайленол" от головной боли, но вообще-то, -- это парацетамол. Стоит ли переводить, или оставить фирменное название? Как думаете?
24 ноября 2018
18 комментариев
Лучше сделать сноску.
поросенок М
Если указано от чего она его ест, именно про головную боль, и если оно помогло и никто не орет, чем ты, дура,травишься, то зачем?
> Лучше сделать сноску.

О! А отчего мне это не пришло в голову? =)
> и если оно помогло и никто не орет, чем ты, дура,травишься, то зачем?

Ну -- чтобы народ не думал, что она там лечится каими-то суперпупер средствами...
я не знаю, откуда я это знаю, но это же обезболивающее/жаропонижающее, зачем эти излишние уточнения, разве не общеизвестно?
поросенок М
Крысёныш
Хз, если она не в России, то мне кажется лишнее, не люблю, разжевывания и сноски, в больших количествах, начинаю чувствовать себя тупочкой, раньше прям все расписывала, а сейчас подсократила, воду читать скучно, в сноски людям лезть лень. Но то имхо. Некоторые очень их уважают))))
> зачем эти излишние уточнения, разве не общеизвестно?

Я вот не знал, пока в Википедию не пошёл узнавать, что за Тайленол такой...

> не люблю, разжевывания и сноски, в больших количествах

Можно не сноской, а примечанием в конце текста. Так, наверное, будет лучше.
Кстати, забавно что это именно парацетомол. А вот Цитрамон у них для этой цели не распространен.
Крысёныш
Можно не сноской, а примечанием в конце текста. Так, наверное, будет лучше.

А оно тут на Фанфиксе не одинаковы выглядит? Ну, и кто знает, может пропускать (1) у слова.
финикийский_торговец
Имхо, новые сноски неудобные.
Тайленол - это довольно известное название лекарства. Я бы оставила. Потому что парацетамол - он в разных лекарствах бывает.
//Несколько оффтопично
А вообще, национальные традиции лечения головной боли, в том числе фармакологические - та ещё область...
И меняются со временем вполне любопытно.
Оставляйте. Тайленол и парацетамол - это разные вещи все-таки. Действующее вещество одно, но фирмы разные, и эффективность разная может быть. Сноску я бы поставила, чтобы читатель не думал, что за экзотика:)
> Действующее вещество одно, но фирмы разные, и эффективность разная может быть.

Это, по-моему, чаще всего миф, исходящий от правоторговцев ,)
Со своей провизорской имхи поддержу сноску. Тайленол - торговое наименование, а ткскзть "просто парацетамол" и не в каждой стране будет.
Если сюжетно важно, например улика для детектива, то лучше перевести, если нет то можно сноску.
сноской
По сноске я, например, обязательно лезу посмотреть, что же там написано, даже если знаю прекрасно объясняемое слово =) Нверное, всё-таки лучше примечание?
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть