↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Крысёныш
28 декабря 2018
Aa Aa
#переводческое #червь

Вот всегда хотел спросить у коллекитвного разума: как бы перевести "bullshit power(s)"? Смысл в том, что эти powers (способности) представляются чушью для человеческого ума: нарушют все/многие представления о реальности, о границах возможного.

Мне приходило в голову: крышесносные, мозголомные, и т.п.

Но чувствую, что нужно нечто вроде puzzling -- вводящие в недоумение НО не влияющие ЖЕ активно на рассудок (за искл., которые не важны).
28 декабря 2018
8 комментариев из 47 (показать все)
--Именно с исправлением на более мягкое.

Тогда семантический диапазон уже, и нужное значение в него тогда совсем не входит... =(

И хорошо бы ещё оттенок puzzling -- типа, сбивающий с толку.
Крысёныш
Почему? Прямо в тексте поправляется - обсценное слово не написано, но все читающие его подумали, и сделали поправку.
Читерская)
А банальное словечко "ненормальная" было? А невероятная?
очумительная
Ну смотрите:
... ... but Tinker's powers are most bullshit out there.
[His] power is bullshit.
или даже прост.: Powers are bullshit.

То, что не влезает в человеческие представления, в common sense.

Кстати, хороший вариант -- "непредставимые", но ему не хватает др. оттенков. Или -- "невообразимые" уже было? Не суть. В общем, тут надо покумекать...
Как ни странно, в ту фразу с Викторией хорошо легла "читерская" =) Загузян получает фотокарточку с автографом Викки!

"Какие бы читерские силы не поддерживали ее тело в идеальной форме, даже они не в силах поправить спутанные со сна волосы."

В общем плане... трудно, конечно, но у меня получается что-то вроде: "технарские силы -- полный вынос мозга" =)
Крысёныш
Уррра, мама, я в переводе!
А Викки это Слава?
Где моя фотокарточка?
Ага, именно.

Ну, она же виртуальная. Включите вображение! =)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть