↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Lasse Maja
3 апреля 2019
Aa Aa
Как между турками и израильтянами на беглый взгляд немало общего, так между ивритом и турецким на слух немало занятных аналогий:

Тарих - на иврите число, дата. На турецком - история.
Ве - союз и в обоих языках.
На иврите арба - четыре, на турецком араба - автомобиль, повозка о четырех колесах.
Яшан - на иврите значит старый, на турецком - поживший.
Отец на иврите - аба, на турецком - баба, оба слова с ударением на последний слог.
Нефеш на иврите - душа, на турецком нефес - дыхание, вздох.
Кар означает холодный на иврите и снег на турецком.

Возможно, все это объясняет тот факт, что переводов с турецкого на иврит и обратно заметно больше, чем, например, на английский и обратно. Хотя, может, фишка в трудовой мобильности или просто в соседстве по региону, хз.

С другой стороны:
Ат - на иврите означает местоимение ты, а на турецком, внезапно - ЛОШАДЬ О_о))
Также лошадь на иврите - сус, а на турецком сус - молчи/заткнись. Полная чересполосица. Самая мякотка для меня сейчас - слушать текст на иврите (или смотреть в транслитерацию) с турецким подстрочником %) Вай бее, какой же турецкий все-таки простой, мелодичный и душевный язык! Как я могла в нем когда-то тупить и спотыкаться... #переводческое #Турция

PS: Похоже пришла пора ставить какой-то тег на всю эту еврейскую тему, пусть тот же #иврит будет.
3 апреля 2019
18 комментариев
а разве тарих это не заимствование с арабского? в турецком я имею ввиду. В турецком, вообще, много заимствований вроде бы.
А может, "ивритские" слова в турецком - это заимствования из арабского? Арабский и иврит - языки-братья, а турецкий даже вообще другая семья. Но так как страна исламская, то заимствования из арабского не должны быть чем-то удивительным.
(Но это просто предположение).
BonnieBlueBatler
почти то же самое написала))))
Поживший на турецком яшаян, то есть прилагательное образованное от глагола яшамак, посредством суффикса -ян. Если Яшан на иврите корень (?), то это уже как-то притянуть за уши. -ян всё-таки тюркский суффикс.
BonnieBlueBatler, ясен пень что все идентичные части - заимствования, из одного в другое либо в обоих случаях из третьего источника, как лимон, кофе, миллион, амбуланс и т.д. и т.п. Об том, собственно, и речь в посте: есть такие занятные аналогии.
Lasse Maja
> все идентичные части - заимствования

не всегда, иногда это общие слова в родственных языках, развившихся из одного корня.
Анаптикс, турецкий и иврит к таковым не относятся.
Анаптикс, я примерно это в т.ч. имею в виду под третьим источником:) Все это ужасно занятно на слух: пытаться понять что за часть речи, откуда что пошло и как переводится ::))
Три рубля
поэтому мы тут и предполагаем хором заимствования в турецкий из арабского (а арабский и иврит - родственные языки, как раз, у них эти слова могут быть общими). Заимствование из иврита в турецкий - это штука малореальная, учитывая историю иврита и вообще.
Lasse Maja
ну, если докапываться до терминологии, то заимствование из третьего источника и общие слова родственных языков - это разные вещи)
но это уже такое, спор о терминах.
Анаптикс, ну да))
>поэтому мы тут и предполагаем хором заимствования в турецкий из арабского

Возможно ещё из арамейского.
Отец на иврите действительно Аба, только ударение приходится на первое А.
Тень сомнения, мне ютьюб по-другому произносит))
Lasse Maja
( Разводит руками)
Бросьте каку!
Тень сомнения, только в обмен!
О, вот это уже деловой разговор)) Спасибо!
Lasse Maja
Не за что.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть