↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Глиссуар Онлайн
10 сентября 2019
Aa Aa
стродайте

10 сентября 2019
31 комментариев из 49
(Мучительно вспоминает, что за прога звалась лорелеей. Мб клиент от каких-то бложиков? Почтовик? Рисовалка?..)
Глиссуар Онлайн
П_Пашкевич
Гюго лалд.
Гилвуд Фишер
Ну, мне-то интересно не просто так... Ну ладно, допустим у меня фик. ГГ - новый персонаж, немного толкинистка. Сюжет фика сам по себе к Толкину отношения не имеет, но в него вкраплены "толкинистские" сны и мечты, с очевидным и однозначным их источником. А это как, тоже отсылка или плагиат?
Ну и Тириона Ланнистера не стоит забывать, который полагаю тоже существует не без участия города нолдор.
П_Пашкевич
А фик как жанр не плагиат? Но если серьёзно, если персонаж толкинист то это имхо отсылка. И даже в официально издаваемой литературе думаю это неподсудно.
Глиссуар
Ничего не понял, пардон.
Макгрегор уже не тот.
Гилвуд Фишер
Хм, а пародия - тоже плагиат?
П_Пашкевич
А хз, я не юрист.
Но вон многочисленные пародии на Гарри Поттера вроде бы существуют
Гилвуд Фишер
А кто возьмется провести грань между фиками и пародиями - особенно с учётом существования "переходных форм"?
Зочем я это читала,
стродай теперь:-!
А платье то какое блювотно-розовое, вырвиглазное
Валерия Захарова
это еще ладно. А где ее правая рука? За что она там держится, что стыдливо прикрыто рубашкой?
Niren, работает она ею, усиленно)
Возвращаясь к теме имён: вот почему Венера Пуговкина из образцовского "Необыкновенного концерта" - это смешно, а Венус Уильямс - вроде как ничего, разве что сначала воспринимается не как женское имя, а как мужское? Дело привычки, что ли?
П_Пашкевич
"Импортное - значит крутое."
Michel_de049
На самом деле, Уильямс - вовсе не крутая фамилия, она "отымённая", вроде всяких Ивановых-Петровых-Сидоровых, просто имя Уильям "ненашенское". Видать, прав финикийский_торговец: "импортное - значит крутое". Ага, вспомним турецкий чай из 90-х годов: редкая гадость, зато импортный.
П_Пашкевич
Ага, вспомним турецкий чай из 90-х годов: редкая гадость, зато импортный.
После грузинского сена - хоть какое-то разнообразие.
Michel_de049
Да кто ж его знает-то, как звучат эти фамилии на слух человека, не владеющего русским. Может, и не смешно вовсе, и вполне благозвучно. А может, те иностранные фамилии, которые нам кажутся крутыми, носителям языка такими вовсе не кажутся, а, наоборот, вызывают улыбку.
финикийский_торговец
По-моему, такое же сено и было, только в красивой упаковке.
П_Пашкевич
Вкус - сложное чувство. Не объективно очень. Могла и упаковка влиять.
Michel_de049
Это да... Но мы же воспринимаем при этом нормально такие "нелепые" фамилии, как Римский-Корсаков, Воронихин, Коровин, Гоголь (про Пастернака и Сметану молчу) - т.е. есть ещё и определённая культурная составляющая этого самого восприятия.
финикийский_торговец
Могла. Но вообще с тех давних времён я называю предпочтение импортного отечественному с последующим разочарованием "эффектом турецкого чая".

Слышал, кстати, будто бы многие "переводные" ЛыРы написаны на самом деле россиянами и полны всяческих ляпов, связанных с незнанием культуры соответствующих стран.
Michel_de049
Корсак - это такая мелкая степная лисица. В сочетании с "Римский" выглядит своеобразно. Гоголь - это такая дикая утка, мелкая да еще и малосъедобная. Просто мы эти фамилии воспринимаем с детства в отрыве от значения соответствующих слов. Так же и Пушкин не вызывает (по крайней мере, у меня) ассоциаций с артиллерией (а Жуков - с насекомым).
П_Пашкевич
Слышал, кстати, будто бы многие "переводные" ЛыРы написаны на самом деле россиянами и полны всяческих ляпов, связанных с незнанием культуры соответствующих стран.
Не только ЛыР, полно "переводных" работ было во всех жанрах. Чего стоят вольные фанфики-продолжения новеллизаций "Чужого" издававшиеся типа как переводы.

А ещё такое: https://ru.wikipedia.org/wiki/Октавиан_Стампас

Да и похожее сейчас встречаются.
финикийский_торговец
Ага, и сейчас, и раньше - от Черубины де Габриак до Г. Л. Олди :)
П_Пашкевич
Г. Л. Олди
- псевдоним соавторов, не помню чтобы они скрывались или выдавали себя за переводчиков. Но "красивый" - толковый ход для маркетинга.
финикийский_торговец
По-моему, не скрывались - хотя не уверен. Но, да, возможно, та же игра на "синдроме турецкого чая". Хотя в НФ выдавать себя за иностранцев, имея в багаже отечественных (т.е. русскоязычных) авторов АБС и прочих мэтров, - зачем?
П_Пашкевич
Корсак - это такая мелкая степная лисица. В сочетании с "Римский" выглядит своеобразно. Гоголь - это такая дикая утка, мелкая да еще и малосъедобная. Просто мы эти фамилии воспринимаем с детства в отрыве от значения соответствующих слов.
Современный городской человек "значения соотвествующих слов" и к концу жизни скорее всего не узнает. Ему это не нужно.
Michel_de049
А вот для меня большой вопрос, можем ли мы (и если да, то все ли) воспринимать звучание слов родного языка в отрыве от их значения. И даже если корень непонятен, у нас ведь часто есть суффиксы с определенным оттенком (ласкательным, пренебрежительным и т.п.). Хотя опять прав финикийский_торговец, кажется :) Не знаю, как не нужно (знания, за редким исключением, лишними не бывают), а то, что горожанин, не охотник, не натуралист, может до конца жизни значений этих слов не узнать и спокойно жить, - факт.
Про лошадиную фамилию - это точно :)

А вот "княжна Тараканова" - что вызывает это словосочетание, смех или сочувствие?
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть