Коллекции загружаются
Снаружи уже заметен естественный процесс, как народы бывшего СССР, разделенные границами, уже предпочитают общаться между собой на английском, но не на русском. Особенно заметно на молодежи.
18 октября 2019
1 |
EnGhost
Да неужели?! Color/colour - охуеееееть разница, два разных языка. У меня С2 по английскому и я прекрасно различаю акценты и шарю в их особенностях. Не переубедите. |
Три рубля
Монголия - тоже бывшая совковая страна, и я не думаю, что большинство местного населения знает русский на данный момент. Так что... |
Так, чувствую что я не пояснил контекст.
Я про ситуации, что условный казах в условную Молдову уже в заметном проценте случаев пишет сразу на английском. |
екатерина зинина
Следует ли понимать это утверждение так, что "русские не умеют торговать, потому что язык неправильный"? 1 |
EnGhost
Грамматика меняется для Pidgin English и Simple English, а это совсем другие случаи. Кстати, можешь заценить :) https://www.bbc.com/pidgin 1 |
uncle Crassius
Pidgin это вообще имхо другой язык. Arianne Martell Color/colour это английское/американское. А вы по британским акцентам пройдитесь. Бирмингемский, кокни, шотландский, уэльский. Там внутри старушки Англии отличий хватает. Сейчас конечно они сглаживаются в связи с доступностью средств связи, но ещё 50 лет назад, они были достаточные, чтобы лондонец не понимал жителя бирмингема в лет. |
Три рубля Онлайн
|
|
Arianne Martell, но вряд ли русский там вызовет отрицательную реакцию. Так что попробовать можно, особенно среди людей постарше.
|
EnGhost
Опять же. Сленг и диалектизмы не означают, что в Британии на самом деле стопицот разных английских, что в России стопицот разных русских: мааасковскай, поребриковый - и.т.д. Что касается грамматики, то какие-то местные особенности - местные особенности, не более того. ЭТО НЕ ДРУГОЙ ЯЗЫК И ЭТО НЕ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК. Если что-то в Карпатах спросит меня "як ся маєте?", я этого человека приму за местного жителя, а не иностранца, лол. |
Три рубля
Так ТС ничего и не говорил об отрицательной реакции. Просто во многих странах, несмотря на их советское прошлое, реально проще сразу на английском. |
Виктор Некрам Онлайн
|
|
uncle Crassius
Я про ситуации, что условный казах в условную Молдову уже в заметном проценте случаев пишет сразу на английском. И через некоторое время казах и молдаванин обнаруживают, что оба лучше знают русский, и со словами: "Что ж ты выпендривался?" облегченно переходят на него.2 |
Виктор Некрам
Пока. Каких-то 20 лет назад в ту же Польшу или Словакию тоже писали на русском. И все всех понимали. Теперь к работе приступило новое поколение, которое русского не знает и письма идут уже на английском. Для условных "казаха и молдаванина", значит, понадобится еще условных 20лет. 2 |
старая перечница
А ещё через условных лет 50 они будут общаться на китайском) 2 |
Arianne Martell
Эмм, и что? Если меня в кубанской станице будут спрашивать на суржике, я тоже приму данного гражданина за местного. А про литературность языка я ничего не говорил. |
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Кхм.. Казахстан. По данным переписи 2009 года, на русском языке свободно писали и читали 84,8 % казахстанцев (на казахском — 62 %, на английском — 7,7 %), устную русскую речь понимали 94,4 % (казахскую — 74 %, английскую — 15,4 %)
Молдавия Согласно опросам, 68 % населения Молдавии свободно говорят, читают и пишут на русском языке. 18 % населения говорят и читают, но пишут с ошибками на русском языке. 1 % населения Молдавии совсем не знает русского языка короче русский знают точно больше чем английский 2 |
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Kaaha
Ну в Казахстане точно английский никто не знает настолько, чтобы разговаривать на нем. Только что в школе учили. Русский все знают, ну может за редким исключением. И пусть с ошибками, но пишут даже те, кто обучался в школах с казахским языком обучения. Вот именно |
Arianne Martell
Это я и сама знаю.) |
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Odio inventar nombres
Где вы такую ядрёную траву берёте, скажите место? Устную английскую речь понимают 15% ...Я работаю в конторе, занятой международной торговлей, естественно, что есть коллеги из аналогичных контор в других странах, в том числе, в Казахстане. Так те сотрудники разговаривают на английском намного лучше, чем на русском, хотя на русском они говорят, как на родном (а степень владения казахским я оценить не могу, поскольку сам им не владею). Причём, я не думаю, что только в торговых конторах работают такие люди. Айтишники те же, среди них много грамотных людей... |
Читатель 1111 Онлайн
|
|
Odio inventar nombres
Читатель 1111, Так в посте речь шла о международном общении. А регулярным международным общением, неважно, деловым или личным, заняты в разы меньше, чем 15% в любой стране. И с точки зрения возможности международного общения, первым делом есть смысл учить де-факто международный язык (английский), а потом уже региональные, вроде русского, если человек работает или общается с конкретной страной/регионом. У меня нет оснований думать, что у жителей Казахстана другая логика в этом вопросе. По данным переписи 2009 года, на русском языке свободно писали и читали 84,8 % Молдавия Согласно опросам, 68 % населения Молдавии свободно говорят, читают и пишут на русском языке. 18 % населения говорят и читают, но пишут с ошибками на русском языке. 1 % населения Молдавии совсем не знает русского языка Вопрос зачем учить английский если оба знают русский? |
Так, я не понял. Це зрада, чи перемога?
1 |
Виктор Некрам Онлайн
|
|
Odio inventar nombres
если рассчитывать на международную работу/общение, то причина [учить английский] очень даже есть. Ты забываешь, что и для казаха, и для молдаванина работа в России - это международная работа. И для нее скорее пригодится русский язык, а не английский.Возьмут ли казаха и молдаванина туда, где нужен английский - большой вопрос. А в России они работу найдут. |
Lucia Malfoy
|
|
Читатель
>2009 10 лет прошло... 1 |
Odio inventar nombres
Ну вообще-то вы вырвали цитату изменив смысл всего сообщения. Английский это не язык общения для большинства населения, речь шла об этом. |