↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
uncle Crassius
18 октября 2019
Aa Aa
Снаружи уже заметен естественный процесс, как народы бывшего СССР, разделенные границами, уже предпочитают общаться между собой на английском, но не на русском. Особенно заметно на молодежи.
18 октября 2019
46 комментариев
Я помню еще времена, когда все базарили на финикийском.
От страны зависит же. В какой-нить Алматы казахский звучит намного реже русского, а вот в Таджикистане молодежь по-русски редко вообще умеет говорить.
Как сказал Задорнов, английский язык - язык торгашей, а русский - язык творческих людей, поскольку в нём больше эмоций. Что поделать, если у нас сейчас торгашество в чести, а не душа?
Интересно, а это заметно на примере каких стран? А то, что-то мне подсказывает, что там весьма притянутая за уши статистика.
екатерина зинина
Как сказал Задорнов, английский язык - язык торгашей, а русский - язык творческих людей, поскольку в нём больше эмоций.
Это он про тот язык, на котором творил Шекспир? Ню-ню.
EnGhost
Да везде теперь так, куда ни глянь.(
екатерина зинина
Задорнов известный фрик и лжеученый. Так себе мнение.
старая перечница
Шекспир говорил на классическом английском, а мы про тот, что стал типично американским (
екатерина зинина
Опять же где именно? С казахскими коллегами переписка ведётся на русском языке, с белорусскими тоже, с украинскими, как ни странно, тоже. Если необходимо направить выписки куда-нибудь в Азербайджан, то их тоже устраивает русский. Так о ком конкретно речь?
екатерина зинина
Вы не поверите, но британский английский, австралийский и американский - это один и тот же английский. :)
Могут отличаться акцент и сленг, ну, у некоторых слов еще альтернативное правописание. Не более того.
Arianne Martell
Учитывая, что у них разница между акцентами иногда доходит до уровня разницы между русским и английским, то можно ли это назвать одним языком вопрос.
EnGhost
Мб, дядюшка имел в виду не только бывший совок, но и страны совблока? Ну, я бы лично в Латвии, Литве, Финляндии, Эстонии, Польше, Венгрии, Чехии, Монголии и.т.п. и не пробовала бы на русском общаться. А румыны даже английского не знают, проверено.
EnGhost
Все друг друга прекрасно понимают, за исключением шотландцев. Так что вы в корне неправы.
Финляндия входила в сов. блок? По поводу остальных, за исключением Латвии, да, такое наблюдается.
Arianne Martell
Так и русские с украинцами друг друга прекрасно понимают. Вопрос скорее в том, а захотят ли.
Arianne Martell
Уэльсцы негодуют.
EnGhost
Белорусский, тоже восточнославянский язык, я понимаю с трудом. И у русского, белорусского и украинского не только акценты разные, а и грамматика, правописание, лексика. Английский в любой стране остается английским. Потому что там, если не учитывать некоторые исключения, ОДИНАКОВЫЕ лексика, грамматика и правописание. Или мне теперь утверждать, что я на харьковском языке говорю, раз я плечики тремпелем называю?)
екатерина зинина
старая перечница
Шекспир говорил на классическом английском, а мы про тот, что стал типично американским (
Та шо вы говорите!..))
А что Монголия? Не то, чтобы там прямо много народу говорило по-русски, но попробовать вполне можно.
Три рубля
Попробовать везде можно.)) Пока еще в нос не прилетает.
старая перечница
Оп, хохол прокололся.
старая перечница, ну я и говорю, странно видеть Монголию в одном ряду с Польшей, Чехией и Эстонией.
Arianne Martell
А вы вообще на английские акценты смотрели? Там как бы и правописание меняется и грамматика.
EnGhost
Да неужели?! Color/colour - охуеееееть разница, два разных языка.

У меня С2 по английскому и я прекрасно различаю акценты и шарю в их особенностях. Не переубедите.
Три рубля
Монголия - тоже бывшая совковая страна, и я не думаю, что большинство местного населения знает русский на данный момент. Так что...
Так, чувствую что я не пояснил контекст.
Я про ситуации, что условный казах в условную Молдову уже в заметном проценте случаев пишет сразу на английском.
екатерина зинина
Следует ли понимать это утверждение так, что "русские не умеют торговать, потому что язык неправильный"?
EnGhost
Грамматика меняется для Pidgin English и Simple English, а это совсем другие случаи.

Кстати, можешь заценить :) https://www.bbc.com/pidgin
uncle Crassius
Pidgin это вообще имхо другой язык.

Arianne Martell
Color/colour это английское/американское. А вы по британским акцентам пройдитесь. Бирмингемский, кокни, шотландский, уэльский. Там внутри старушки Англии отличий хватает. Сейчас конечно они сглаживаются в связи с доступностью средств связи, но ещё 50 лет назад, они были достаточные, чтобы лондонец не понимал жителя бирмингема в лет.
Arianne Martell, но вряд ли русский там вызовет отрицательную реакцию. Так что попробовать можно, особенно среди людей постарше.
EnGhost
Опять же. Сленг и диалектизмы не означают, что в Британии на самом деле стопицот разных английских, что в России стопицот разных русских: мааасковскай, поребриковый - и.т.д. Что касается грамматики, то какие-то местные особенности - местные особенности, не более того. ЭТО НЕ ДРУГОЙ ЯЗЫК И ЭТО НЕ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК.
Если что-то в Карпатах спросит меня "як ся маєте?", я этого человека приму за местного жителя, а не иностранца, лол.
Три рубля
Так ТС ничего и не говорил об отрицательной реакции. Просто во многих странах, несмотря на их советское прошлое, реально проще сразу на английском.
uncle Crassius
Я про ситуации, что условный казах в условную Молдову уже в заметном проценте случаев пишет сразу на английском.
И через некоторое время казах и молдаванин обнаруживают, что оба лучше знают русский, и со словами: "Что ж ты выпендривался?" облегченно переходят на него.
Виктор Некрам
Пока. Каких-то 20 лет назад в ту же Польшу или Словакию тоже писали на русском. И все всех понимали.
Теперь к работе приступило новое поколение, которое русского не знает и письма идут уже на английском.
Для условных "казаха и молдаванина", значит, понадобится еще условных 20лет.
старая перечница
А ещё через условных лет 50 они будут общаться на китайском)
Arianne Martell
Эмм, и что? Если меня в кубанской станице будут спрашивать на суржике, я тоже приму данного гражданина за местного.

А про литературность языка я ничего не говорил.
Кхм.. Казахстан. По данным переписи 2009 года, на русском языке свободно писали и читали 84,8 % казахстанцев (на казахском — 62 %, на английском — 7,7 %), устную русскую речь понимали 94,4 % (казахскую — 74 %, английскую — 15,4 %)
Молдавия Согласно опросам, 68 % населения Молдавии свободно говорят, читают и пишут на русском языке. 18 % населения говорят и читают, но пишут с ошибками на русском языке. 1 % населения Молдавии совсем не знает русского языка короче русский знают точно больше чем английский
Ну в Казахстане точно английский никто не знает настолько, чтобы разговаривать на нем. Только что в школе учили. Русский все знают, ну может за редким исключением. И пусть с ошибками, но пишут даже те, кто обучался в школах с казахским языком обучения.
Kaaha
Ну в Казахстане точно английский никто не знает настолько, чтобы разговаривать на нем. Только что в школе учили. Русский все знают, ну может за редким исключением. И пусть с ошибками, но пишут даже те, кто обучался в школах с казахским языком обучения.
Вот именно
Arianne Martell
Это я и сама знаю.)
Odio inventar nombres
Где вы такую ядрёную траву берёте, скажите место?

Я работаю в конторе, занятой международной торговлей, естественно, что есть коллеги из аналогичных контор в других странах, в том числе, в Казахстане. Так те сотрудники разговаривают на английском намного лучше, чем на русском, хотя на русском они говорят, как на родном (а степень владения казахским я оценить не могу, поскольку сам им не владею).

Причём, я не думаю, что только в торговых конторах работают такие люди. Айтишники те же, среди них много грамотных людей...
Устную английскую речь понимают 15% ...
Odio inventar nombres
Читатель 1111, Так в посте речь шла о международном общении. А регулярным международным общением, неважно, деловым или личным, заняты в разы меньше, чем 15% в любой стране. И с точки зрения возможности международного общения, первым делом есть смысл учить де-факто международный язык (английский), а потом уже региональные, вроде русского, если человек работает или общается с конкретной страной/регионом. У меня нет оснований думать, что у жителей Казахстана другая логика в этом вопросе.
По данным переписи 2009 года, на русском языке свободно писали и читали 84,8 %
Молдавия Согласно опросам, 68 % населения Молдавии свободно говорят, читают и пишут на русском языке. 18 % населения говорят и читают, но пишут с ошибками на русском языке. 1 % населения Молдавии совсем не знает русского языка
Вопрос зачем учить английский если оба знают русский?
Так, я не понял. Це зрада, чи перемога?
Odio inventar nombres
если рассчитывать на международную работу/общение, то причина [учить английский] очень даже есть.
Ты забываешь, что и для казаха, и для молдаванина работа в России - это международная работа. И для нее скорее пригодится русский язык, а не английский.
Возьмут ли казаха и молдаванина туда, где нужен английский - большой вопрос. А в России они работу найдут.
Lucia Malfoy
Читатель

>2009
10 лет прошло...
Odio inventar nombres
Ну вообще-то вы вырвали цитату изменив смысл всего сообщения. Английский это не язык общения для большинства населения, речь шла об этом.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть