![]() Снаружи уже заметен естественный процесс, как народы бывшего СССР, разделенные границами, уже предпочитают общаться между собой на английском, но не на русском. Особенно заметно на молодежи.
18 октября 2019
1 |
![]() |
|
Я помню еще времена, когда все базарили на финикийском.
3 |
![]() |
|
От страны зависит же. В какой-нить Алматы казахский звучит намного реже русского, а вот в Таджикистане молодежь по-русски редко вообще умеет говорить.
|
![]() |
|
Как сказал Задорнов, английский язык - язык торгашей, а русский - язык творческих людей, поскольку в нём больше эмоций. Что поделать, если у нас сейчас торгашество в чести, а не душа?
|
![]() |
|
Интересно, а это заметно на примере каких стран? А то, что-то мне подсказывает, что там весьма притянутая за уши статистика.
3 |
![]() |
старая перечница Онлайн
|
екатерина зинина
Как сказал Задорнов, английский язык - язык торгашей, а русский - язык творческих людей, поскольку в нём больше эмоций. Это он про тот язык, на котором творил Шекспир? Ню-ню.8 |
![]() |
|
EnGhost
Да везде теперь так, куда ни глянь.( |
![]() |
|
екатерина зинина
Задорнов известный фрик и лжеученый. Так себе мнение. 6 |
![]() |
|
старая перечница
Шекспир говорил на классическом английском, а мы про тот, что стал типично американским ( 1 |
![]() |
|
екатерина зинина
Опять же где именно? С казахскими коллегами переписка ведётся на русском языке, с белорусскими тоже, с украинскими, как ни странно, тоже. Если необходимо направить выписки куда-нибудь в Азербайджан, то их тоже устраивает русский. Так о ком конкретно речь? |
![]() |
|
екатерина зинина
Вы не поверите, но британский английский, австралийский и американский - это один и тот же английский. :) Могут отличаться акцент и сленг, ну, у некоторых слов еще альтернативное правописание. Не более того. 2 |
![]() |
|
Arianne Martell
Учитывая, что у них разница между акцентами иногда доходит до уровня разницы между русским и английским, то можно ли это назвать одним языком вопрос. 1 |
![]() |
|
EnGhost
Мб, дядюшка имел в виду не только бывший совок, но и страны совблока? Ну, я бы лично в Латвии, Литве, Финляндии, Эстонии, Польше, Венгрии, Чехии, Монголии и.т.п. и не пробовала бы на русском общаться. А румыны даже английского не знают, проверено. 2 |
![]() |
|
EnGhost
Все друг друга прекрасно понимают, за исключением шотландцев. Так что вы в корне неправы. |
![]() |
|
Финляндия входила в сов. блок? По поводу остальных, за исключением Латвии, да, такое наблюдается.
|
![]() |
|
Arianne Martell
Так и русские с украинцами друг друга прекрасно понимают. Вопрос скорее в том, а захотят ли. |
![]() |
|
Arianne Martell
Уэльсцы негодуют. |
![]() |
|
EnGhost
Белорусский, тоже восточнославянский язык, я понимаю с трудом. И у русского, белорусского и украинского не только акценты разные, а и грамматика, правописание, лексика. Английский в любой стране остается английским. Потому что там, если не учитывать некоторые исключения, ОДИНАКОВЫЕ лексика, грамматика и правописание. Или мне теперь утверждать, что я на харьковском языке говорю, раз я плечики тремпелем называю?) 3 |
![]() |
старая перечница Онлайн
|
екатерина зинина
старая перечница Та шо вы говорите!..))Шекспир говорил на классическом английском, а мы про тот, что стал типично американским ( 2 |
![]() |
|
А что Монголия? Не то, чтобы там прямо много народу говорило по-русски, но попробовать вполне можно.
|
![]() |
старая перечница Онлайн
|
Три рубля
Попробовать везде можно.)) Пока еще в нос не прилетает. |
![]() |
|
старая перечница
Оп, хохол прокололся. 1 |
![]() |
|
старая перечница, ну я и говорю, странно видеть Монголию в одном ряду с Польшей, Чехией и Эстонией.
|
![]() |
|
Arianne Martell
А вы вообще на английские акценты смотрели? Там как бы и правописание меняется и грамматика. |
![]() |
|
EnGhost
Да неужели?! Color/colour - охуеееееть разница, два разных языка. У меня С2 по английскому и я прекрасно различаю акценты и шарю в их особенностях. Не переубедите. |
![]() |
|
Три рубля
Монголия - тоже бывшая совковая страна, и я не думаю, что большинство местного населения знает русский на данный момент. Так что... |
![]() |
|
Так, чувствую что я не пояснил контекст.
Я про ситуации, что условный казах в условную Молдову уже в заметном проценте случаев пишет сразу на английском. |
![]() |
|
екатерина зинина
Следует ли понимать это утверждение так, что "русские не умеют торговать, потому что язык неправильный"? 1 |
![]() |
|
EnGhost
Грамматика меняется для Pidgin English и Simple English, а это совсем другие случаи. Кстати, можешь заценить :) https://www.bbc.com/pidgin 1 |
![]() |
|
uncle Crassius
Pidgin это вообще имхо другой язык. Arianne Martell Color/colour это английское/американское. А вы по британским акцентам пройдитесь. Бирмингемский, кокни, шотландский, уэльский. Там внутри старушки Англии отличий хватает. Сейчас конечно они сглаживаются в связи с доступностью средств связи, но ещё 50 лет назад, они были достаточные, чтобы лондонец не понимал жителя бирмингема в лет. |
![]() |
|
Arianne Martell, но вряд ли русский там вызовет отрицательную реакцию. Так что попробовать можно, особенно среди людей постарше.
|
![]() |
|
EnGhost
Опять же. Сленг и диалектизмы не означают, что в Британии на самом деле стопицот разных английских, что в России стопицот разных русских: мааасковскай, поребриковый - и.т.д. Что касается грамматики, то какие-то местные особенности - местные особенности, не более того. ЭТО НЕ ДРУГОЙ ЯЗЫК И ЭТО НЕ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК. Если что-то в Карпатах спросит меня "як ся маєте?", я этого человека приму за местного жителя, а не иностранца, лол. |
![]() |
|
Три рубля
Так ТС ничего и не говорил об отрицательной реакции. Просто во многих странах, несмотря на их советское прошлое, реально проще сразу на английском. |
![]() |
|
uncle Crassius
Я про ситуации, что условный казах в условную Молдову уже в заметном проценте случаев пишет сразу на английском. И через некоторое время казах и молдаванин обнаруживают, что оба лучше знают русский, и со словами: "Что ж ты выпендривался?" облегченно переходят на него.2 |
![]() |
старая перечница Онлайн
|
Виктор Некрам
Пока. Каких-то 20 лет назад в ту же Польшу или Словакию тоже писали на русском. И все всех понимали. Теперь к работе приступило новое поколение, которое русского не знает и письма идут уже на английском. Для условных "казаха и молдаванина", значит, понадобится еще условных 20лет. 2 |
![]() |
|
старая перечница
А ещё через условных лет 50 они будут общаться на китайском) 2 |
![]() |
|
Arianne Martell
Эмм, и что? Если меня в кубанской станице будут спрашивать на суржике, я тоже приму данного гражданина за местного. А про литературность языка я ничего не говорил. |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
Кхм.. Казахстан. По данным переписи 2009 года, на русском языке свободно писали и читали 84,8 % казахстанцев (на казахском — 62 %, на английском — 7,7 %), устную русскую речь понимали 94,4 % (казахскую — 74 %, английскую — 15,4 %)
Молдавия Согласно опросам, 68 % населения Молдавии свободно говорят, читают и пишут на русском языке. 18 % населения говорят и читают, но пишут с ошибками на русском языке. 1 % населения Молдавии совсем не знает русского языка короче русский знают точно больше чем английский 2 |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
Kaaha
Ну в Казахстане точно английский никто не знает настолько, чтобы разговаривать на нем. Только что в школе учили. Русский все знают, ну может за редким исключением. И пусть с ошибками, но пишут даже те, кто обучался в школах с казахским языком обучения. Вот именно |
![]() |
|
Arianne Martell
Это я и сама знаю.) |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
Odio inventar nombres
Где вы такую ядрёную траву берёте, скажите место? Устную английскую речь понимают 15% ...Я работаю в конторе, занятой международной торговлей, естественно, что есть коллеги из аналогичных контор в других странах, в том числе, в Казахстане. Так те сотрудники разговаривают на английском намного лучше, чем на русском, хотя на русском они говорят, как на родном (а степень владения казахским я оценить не могу, поскольку сам им не владею). Причём, я не думаю, что только в торговых конторах работают такие люди. Айтишники те же, среди них много грамотных людей... |
![]() |
Читатель 1111 Онлайн
|
Odio inventar nombres
Читатель 1111, Так в посте речь шла о международном общении. А регулярным международным общением, неважно, деловым или личным, заняты в разы меньше, чем 15% в любой стране. И с точки зрения возможности международного общения, первым делом есть смысл учить де-факто международный язык (английский), а потом уже региональные, вроде русского, если человек работает или общается с конкретной страной/регионом. У меня нет оснований думать, что у жителей Казахстана другая логика в этом вопросе. По данным переписи 2009 года, на русском языке свободно писали и читали 84,8 % Молдавия Согласно опросам, 68 % населения Молдавии свободно говорят, читают и пишут на русском языке. 18 % населения говорят и читают, но пишут с ошибками на русском языке. 1 % населения Молдавии совсем не знает русского языка Вопрос зачем учить английский если оба знают русский? |
![]() |
|
Так, я не понял. Це зрада, чи перемога?
1 |
![]() |
|
Odio inventar nombres
если рассчитывать на международную работу/общение, то причина [учить английский] очень даже есть. Ты забываешь, что и для казаха, и для молдаванина работа в России - это международная работа. И для нее скорее пригодится русский язык, а не английский.Возьмут ли казаха и молдаванина туда, где нужен английский - большой вопрос. А в России они работу найдут. |
![]() |
Lucia Malfoy
|
Читатель
>2009 10 лет прошло... 1 |
![]() |
|
Odio inventar nombres
Ну вообще-то вы вырвали цитату изменив смысл всего сообщения. Английский это не язык общения для большинства населения, речь шла об этом. |