↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
My Chemical Victim
2 ноября 2019
Aa Aa
Ниже, говоря про мотивированность значения слова, я упомянул слова невеста и ведьма и сказал, что они некогда были однокоренными. Это было одно словообразовательное гнездо — связанная семантически общность слов, восходящая к единому корню. Семантически связанная, понимаете? То есть, говорящий сам должен осознавать, что слова вроде ходить и преходящий — однокоренные, должен быть какой-то общий элемент значения слов, понимаемый носителями языка.

Именно поэтому гнёзда и распадаются или деэтимологизируются — утрачивается осознаваемая связь слов. Мы легко связываем в сознании слова почва и беспочвенный, но связь невесты и ведьмы, ветчины и ветхости от нас ускользает. Иногда утрачивается слово-производящее, как в случае с невестой, а морфемы в слове срастаются в одну, иногда распад словообразовательного гнезда связан с процессами в самом языке — так при неполногласии утратилась связь между словами мрачный и заморочить. Более того, иногда это приводит к интересным образам.

Читая сказку про Ивана — крестьянского сына и Чудо-Юдо, на моменте с битвой на реке Смородине под калиновым мостом я всегда представлял себе эдакую пасторальную картинку — течёт голубая река, через которую перекинут деревянный мост из калины, цветут деревья...

Согласно одной из теорий происхождения названия этих мест, название реки Смородины произошло вовсе не от безобидной ягоды, а от слова смородъ, превратившемуся при процессах неполногласия в смрад. Сравните: холодныйхладный, молочныймлечный, воротаврата, коровакрава (болг.).

А Калинов мост обязан своим названием не безобидному дереву, а глаголу калить. Сама калина вышла из этого же корня, но сам мост связывался в сознании людей не с предметом из калины, а с чем-то раскалённым.

Так что выезжал Иван не к деревенскому пейзажу чудище бить, а натурально в ад совался — к огненному мосту, перекинутому через зловонную реку.

#фигология
2 ноября 2019
20 комментариев из 44 (показать все)
My Chemical Victim
Навия
My Chemical Victim
Ну это смотря с чем сравнивать...
С ЗАЛИЗНЯКОМ. Всё или ничего!
Кажется, настало время ра-ссказать вам, откуда есть пошли слова ра-дуга, ду-рак...
ХДДД
My Chemical Victim
7th bird of Simurg
Кажется, пришло время рассказать вам, что Олег — это Клеопатра.
My Chemical Victim
7th bird of Simurg
Вы недостаточно глубоко смотрите. Учитесь у Носовского.

В целом соответствие рассказов о гибели Олега и гибели Клеопатры [от укуса змеи] — довольно явное. Как мы покажем в следующем разделе, оно далеко не случайно.

Что касается имён, то КЛЕОПАТРА, то есть КЛЕО-ПАТРА или КЛЕО ОТЕЦ близко к слову ОЛЕГ. В обратном прочтении из КЛЕО получаем ОЕЛК или ОЛЕК, то есть ОЛЕГ.

Заметим, что у Плутарха змея названа АСПИДОМ. Такое слово есть и в русском языке, но у нас оно чаще употребляется в смысле плохого человека, чем в смысле змеи. Словарь В. Даля сообщает: «АСПИД м. греч. ядовитая змея; сказ, баснословный змей, АСПИК. ЗЛОЙ ЧЕЛОВЕК, скряга, лукавый кощей, скаред… Аспидова нора. АСПИДСКАЯ ЗЛОБА» [43]. В русском языке слова АСПИД и ИУДА могут употребляться в близком смысле для обозначения злобы и предательства. Заметим в данной связи, что АСПИД произносили также АСПИК, см. выше. Но АСПИК или АС-ПИК могло означать ИИСУС-ПИКА. В смысле копья, то есть ПИКИ, пронзившей (ужалившей) Иисуса Христа.
My Chemical Victim
Ух, забористо вштырило!!!
*утирает слезы счасья*
My Chemical Victim
7th bird of Simurg
Я прям запах скуренных автором грибов ощутил.
My Chemical Victim
Вау. Вот это... вот это... ну прямо неописуемо!
И что-то мне подсказывает, что это далеко не самые странные вещи, которые вы знаете.

My Chemical Victim
Навия
С ЗАЛИЗНЯКОМ. Всё или ничего!
Ну так, однако, любой вершины можно достичь. Невозможного нет!
My Chemical Victim
Неа, со смородиной неинтересно. Ну что в ней присечателтного?
Нет уж, я только нашла достойное объяснение))

Кстати, про радугу я бы послушала достоверное объяснение)
My Chemical Victim
Круги на воде
ЭТО ДУГА БОГА РА. СЛАВЯНЕ НАСЕЛЯЛИ СКАНДИНАВИЮРИМГРЕЦИЮЕГИПЕТ И НАУЧИЛИ ИХ ссать стоя ВСЕМУ.
My Chemical Victim
Вот-вот) потому я и хочу найти нормальное объяснение)
My Chemical Victim
И Южную Африку с Австралией!))
My Chemical Victim
Круги на воде
ра́дуга

диал. ра́йдуга, ра́вдуга, укр. ра́йдуга. Принимая во внимание существование заговоров, начинающихся словом ра́дуга́ (Даль) и диал. весёлка "радуга", курск.; укр. весе́лиця, весе́лка – то же; ср. также лит. linksmỹnė "радуга": liñksmas "веселый", следует считать этимологию радуга из *radǫga, производного от radъ (см. рад), наиболее вероятной; ср. Мi. ЕW 272; Зеленин, Табу 2, 116; Бодуэн де Куртене, РФВ 1, 111. Форма ра́йдуга легко могла образоваться в результате влияния слова рай по народн. этимологии, поэтому едва ли она является самой древней, вопреки Соболевскому (РФВ 70, 96), Преобр. (II, 171), Маценауэру (LF 16, 163), Калиме ("Slavia", 17, 33 и сл.). Названные ученые исходят из первонач. знач. "блестящая, пестрая дуга", причем Калима (там же) ссылается на раёк "радужная оболочка глаза". В случае ра́вдуга он предполагает невероятное влияние морд. Rаw "Волга". Неверно и толкование из *ār-dǫgа "небесная дуга" (ср. лит. óras "воздух", лтш. ārs – то же (напр. К. О. Фальк, Еt. St. 1 и след.)), так как этот корень отсутствует в слав., кроме того, ожидался бы соединительный гласный. В таком случае было бы др.-русск. *яродѫга. Относительно знач. балт. слов ср. также Эндзелин, Don. nat. Schrijnen 402. Форма ра́вдуга неясна.

••

(Ср. еще Семереньи (ВЯ, 1967, No 4, стр. 23), который видит здесь заимствование из др.-осет. *ardunga- < ир. *drunaka- "лук; радуга". – Т.)


Этимологический словарь русского языка. Фасмер Макс.
Показать полностью
My Chemical Victim
Спасибо! Но это сложно понять( Наиболее вероятный - от рад - это в смысле корень радости? Или что?
Или вообще считать, что толком неясно?
Я поняла тольео, что не райская и не небесгая)
My Chemical Victim
Круги на воде
Да, Фасмер возводит к корню «радости».
My Chemical Victim
Спасибо^^)))
My Chemical Victim
Круги на воде
Да не за что.
Cogita
7th bird of Simurg
То есть, вопрос на самом деле, почему говядо - корова вдруг?)))
Тогда ковбой(сарказм) это химера из человека и коровы?)))
My Chemical Victim
{Евгений}
Кентавр по-техасски.
My Chemical Victim
{Евгений}
Кентавр по-техасски.
В хорр-фест могли бы фикроссовер с бензолобзиком.
My Chemical Victim
{Евгений}
Самогоном и оркестром из пил, ложек и балалаек.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть