Коллекции загружаются
#death_note
За три дня посмотрела серии с 3 по 8. Жалко отца этого талантливого вьюноши. Человек-то честный, порядочный, из тех самых хороших полицейских - а сын у него монстр. Жалко агентов ФБР, которых милый мальчик убил. Жалко невесту убитого агента, которую он тоже убил. Причем с наслаждением убил. Рисуясь - ах, какой он умный! Кто по-прежнему прекрасен - так это Рюк. Хорош, мерзавец. 7 декабря 2019
7 |
Кстати, а почему он - Лайт? Там же в японской озвучке - Райто.
|
клевчук
Кстати, а почему он - Лайт? Там же в японской озвучке - Райто. О, это извечная тема про то что в японском языке нет буквы л и япоцы её буквой р заменяют и при переводе с японского происходят различные чудные вещи. Как и в заимствовани японцами английских слов. Переводчик обычно еще смотрит чем руководствовался автор обзывая героя (чтобы Арександру стало снова Александром например)клевчук miledinecromant Зачем? Я думаю он бы скорее всего получил власть, затем бы она ему наскучила и он бы занялся чем-то еще где-то еще, а страну бы терзали коррумпированные чиновники, но ему не было бы до этого дела.Интересно, если бы Томушка дорвался-таки до бессмертия, как скоро бы он раскаялся?) 2 |
miledinecromant
Зачем? Я думаю он бы скорее всего получил власть, затем бы она ему наскучила и он бы занялся чем-то еще где-то еще, а страну бы терзали коррумпированные чиновники, но ему не было бы до этого дела.[/q] А вполне вероятно. Лорд же у нас выше таких мелочей.) |
клевчук
А вот его отца зовут Ягами Соитиро пишется как 夜 神 祖一路 Так вот в имени Соитиро (神 祖一路) - первым идёт тот же иероглиф что и у сына (бог), а часть "祖一路" можно условно прочитать как прямота (дословно его+единственный+путь). В общем "Божество прямоты" или что-то такое. Японские авторы вообще много уделяют смысловым вещам в именах персонажей. |
miledinecromant
клевчук Жила-была семейка богов ночи. А вот его отца зовут Ягами Соитиро пишется как 夜 神 祖一路 Так вот в имени Соитиро (神 祖一路) - первым идёт тот же иероглиф что и у сына (бог), а часть "祖一路" можно условно прочитать как прямота (дословно его+единственный+путь). В общем "Божество прямоты" или что-то такое. Японские авторы вообще много уделяют смысловым вещам в именах персонажей. Отец - Бог Прямого пути. И сын, Лунный Свет (что ж не Утренняя Звезда?), с прямого пути свернувший. А в конце все они умерли. Вот такая позитивная сказочка! |
клевчук
Добро пожаловать в клуб любителей азиатского хэппи-энда ) |
miledinecromant
клевчук Не-не, у меня свое представление о хэппи-энде.)Добро пожаловать в клуб любителей азиатского хэппи-энда ) |