↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
малкр
18 августа 2020
Aa Aa
Священник возвращается домой после успешной торговли индульгенциями. Его останавливает детина с холодным оружием и требованием отдать выручку. Священник сразу же сообщает, что ограбление — это тяжкий грех, а детина молча показывает недавно купленную индульгенцию
#анекдот #религия
18 августа 2020
16 комментариев
малкр
Анекдот на Иоганна Тецела. Он единственный продавал индульгенции на отпущение будуших грехов
flamarina Онлайн
При всём моём... эм... не отношении к христианству: индульгенции у католиков, у них нет понятия "поп" (если не pope = Папа Римский). Священник, просто священник.
малкр
flamarina
Поп пренебрежительное название священника
flamarina Онлайн
малкр
...в восточно-славянской традиции. Даже для поляков это новояз )))
малкр
EnGhost
В другом месте спрашивайте
flamarina
Ну, тут есть такой момент... Кюре- это по-французски, ксендз - по-польски, а по-русски как? Для француза, итальянца, немца русский язык - вообще экзотика, но мы-то хотим эту историю прочитать на русском языке. Значит, переводчик вправе заменить "кюре" или "патера" на "попа" - особенно если при этом сохранится исходный эмоциональный оттенок. Вот "святой отец" в переводных обращениях к духовному лицу режет мне ухо куда сильнее. Святость - она автоматически к рясе не прилагается :)
П_Пашкевич
Батюшка?
EnGhost
Вариант вполне себе. Смысловой оттенок другой. Впрочем, он менялся в ходе истории. До Никона "поп" - вполне официальное именование православного (и не только) священника на Руси. Вспомним протопопа (не протоиерея, как сказали бы сейчас) Аввакума.
flamarina Онлайн
П_Пашкевич
Ну, аж до Никона (не фотоаппарата)...
Анекдот явно не в стиле того времени, аркучи про слова и термины
flamarina
Ну, так-то говоря, индульгенциями вообще, емнип, торговали в основном монахи, а не священники. А что слово "поп" в русских переводах традиционно легко применяется к христианском священнику любой конфессии, если речь идет о бытовом контексте, - исторический факт. И в этом есть своя логика. Все-таки привлечение иноязычных наименований мешает погружению, придаёт экзотический оттенок там, где он не нужен. Впрочем, у православных индульгенций не бывало, так что, возможно, конкретно здесь "католический" акцент был бы и уместен.
flamarina Онлайн
П_Пашкевич
Монах вполне универсальное слово =)
flamarina
Ага. А вот "инок" - уже нет, уместно только применительно к православным. И не любой монах - священник. В общем, дело тонкое. Пока дело касается анекдотов, это, впрочем, всё мелочи. А вот в текстах с бОльшими претензиями уже надо быть аккуратным.
П_Пашкевич
В общем-то монах совсем не священник.
EnGhost
Монах может иметь священнический сан (иеромонахи, архиереи и т.п. в православии) - другое дело, что это не обязательно.
П_Пашкевич
Вот именно, он может иметь священнический сан, в нагрузку к монашеству. Также как кто-то может быть инженером, а во время свободного времени писать книги по аквариумистике. Это две независимые функции.
EnGhost
Ну, так и я о том же. Есть, конечно, нюансы вроде того, что архиерей (епископ) должен быть сразу и священником, и монахом, но это уже частности.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть