![]() #болтология #переводческое
Вот смотрите. Есть прекрасный фик на англе, который до сих пор никто не перевел и не собирается. И есть я, которая англ знает средненько и до сих пор при чтении иногда лазит в словарик. Я хочу его перевести и в теории даже могу, но перевод будет далеко не дословный и моментами даже с отсебятиной, но я постараюсь быть максимально близкой к оригиналу. Что бы вы предпочли - прочитать такой фик, зная, что там могут быть неточности, или не читать его вовсе? 20 августа 2020
2 |
![]() |
|
Анаптикс
Там в оригинале цветок, который так и назывался. принц попал на Землю и увидел Розы. Более близок к оригиналу перевод Шаровой. |
![]() |
|
Для перевода нужно хорошо владеть родным языком! Не понять сейчас очень сложно, когда есть даже контекстные словари.
2 |
![]() |
|
Home Orchid, не то чтобы очень сложно, но с учётом средней температуры по больнице проблема действительно не в этом.
|