Коллекции загружаются
Первый пошёл!
Мой план на конкурс #хрюкотали_зелюки: три фанфика. • Первый переведён и отправлен (скрещу пальцы). Это точно не призовая работа, потому что... Ну незнакомым с фандомом наверняка будет неинтересно. Но мне она пришлась по душе! • Ещё один фанфик подобран, но ещё не переведён. Своеобразный... Точно не для всех, особенно будет жаль обзорщиков, которым придётся читать против воли)) Заранее прошу прощения) • Третий... По фандому ГП. Нашла идеальный текст, но он уже оказался переведён на snapetales, очень жаль( Так что я в поисках чего-то не менее "идеального" и ещё не переведённого. 28 ноября 2020
5 |
*фыркая* нипайду обзирать, раз жалко заранее...
1 |
А пачиму обзорщиков жалко заранее? *сработало позднее зажигание*
1 |
Вы можете перевести третий текст и отправить на конкурс. Это не запрещено. Конечно, если только это вас останавливает...
1 |
А вообще - рецепт давно известен: пишешь такой "низашло" - и можно не зашедшее не обзирать, так что не жалейте обзорщиков, посылайте текст!
1 |
Агнета Блоссом
Мои вкусы весьма специфичны))) подробнее не могу сказать. Я просто уже встречала в обзоре с конкурса такой негатив, что пришлось через силу читать. Но теперь я к этому готова.)) |
Агнета Блоссом
А вообще - рецепт давно известен: пишешь такой "низашло" - и можно не зашедшее не обзирать, так что не жалейте обзорщиков, посылайте текст! Ого! Раз так можно, то моя совесть чиста! :)1 |
Ithil
Вы можете перевести третий текст и отправить на конкурс. Это не запрещено. Конечно, если только это вас останавливает... На фанфиксе этого фика нет, наверно можно перевести... меня останавливает, что если люди уже читали этот фик, то будет неинтересно. И чтобы меня не подозревали в краже словесных оборотов, если они совпадут. Буду искать что-то ещё |
лишний человек
|
|
Aliska-cool
Ой, я один раз перевела Фик и не проверила, что перевод уже есть, причем залила на Фикбук и перевод тот тоже там лежал. Так на меня пожаловались на плагиат, хотя я в глаза не видела этого перевода, устроили срач в комментах и вообще пытались всячески добиться моего бана. Надо сказать, что читатели встали на мою сторону, потому что мой перевод был объективно лучше)) Но осадочек остался. Поэтому теперь все проверяю и не делаю второй перевод, нафиг надо. И вам не советую. 1 |
Я всецело тебя поддерживаю, дорогая, и желаю воплотить все задумки! А потом-побольше читателей!
1 |
лишний человек
Какая обидная история! Когда приходится доказывать, что не верблюд( Спасибо, что поделились! Тоже думаю, что может быть такая ситуация. И даже если перевод будет лучше, можно сказать, что я увидела чужой и улучшила его (а не перевела сама). И в любом случае, какие-то фразы совпадут, где иначе не перевести... Так что да, лучше не рисковать и не переводить уже переведённое! |
келли малфой
Я всецело тебя поддерживаю, дорогая, и желаю воплотить все задумки! А потом-побольше читателей! Спасибо за твою поддержку! ♥1 |