↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Irokez
11 января 2021
Aa Aa
#вопрос #книги #филологическое #разное

Вот такой занятный случай в написании подзаголовков. Объяснение ему в правилах не находится. Есть предположение, что это что-то авторское, возможно, для лучшего разграничения по смыслу.

В книге Джерома "Трое в лодке, не считая собаки" сделаны такие своеобразные длинные подзаголовки, представляющие собой краткое резюме главы. (И это не блажь переводчика, в оригинале тоже так и было.)

Трое больных. - Немощи Джорджа и Гарриса. - Жертва ста семи смертельных недугов. - Спасительный рецепт. - Средство от болезни печени у детей. - Нам ясно, что мы переутомлены и нуждаемся в отдыхе. - Неделя в океанском просторе. - Джордж высказывается в пользу реки. - Монморанси выступает с протестом. - Предложение принято большинством трех против одного


То есть маленькие предложения (с точкой), написанные все через тире. (Последнее без точки, тк подзаголовок.)

Почему такое написание через тире?

Может, лучше без тире и выделить курсивом?
11 января 2021
10 комментариев
Без тире они в один текст слились бы, а они отдельные подзаголовки. Мб оно как разделитель выступает
Zukо
Ну так и есть. Но вот есть ли на то какое-то правило?
У Карамзина оно же, но без тире.
(Ничем не подтвержденное предположение) Мне выглядит как подражание чему-нибудь в духе выписки или анонса газетных заголовков.
В «Справочнике издателя» именно так, с тире:
https://orfogrammka.ru/OGL03/70091331.html#id-1Рубрикация-136Заголовки–перечниподтемраскрываемыхвподразделе
Плюс чаще всего этот блок еще дополнительно выделяется шрифтом: курсивом или меньшим кеглем.
InCome
Оу, спс. Так и сделаю. Ну меньшим кеглем не судьба, так что курсивом.
ну, у Джерома тут своя игра: он же изначально задумывал роман как серьезную краеведческую работу, а получилось... хотя, мнится, он в воспоминаниях кокетничает. Но тут, с одной стороны, классический прием литературы Возрождения (когда, напомню, оглавления в привычном нам виде не существовало) - и карнавальное снижение (привет Бахтину!) к оформлению путеводителей. А курсив в подзаголовках у него то появляется, то исчезает в зависимости от перевода, редактора и издания.
ДобрыйФей
Ну краеведчество немного получилось, сильно художественное и преукрашенное юмором. Хотя местами оно кажется притянутым за все места, и хочется его поскорей пролистать и почитать про какое-нибудь открытие консервов.)))

Мне попадались версии с курсивом и версии с мелким шрифтом.
С тире да, а вот про точку я не уверен.
Если не лень, посмотрите вставной роман в "Гиперборейской Чуме", там Лазарчук с Успенским достаточно точно воспроизвели старый стиль.
А еще в той же книжке вот такое интересное оформление диалога, как бы происходившего между животными.

Оба молчали, но было совершенно ясно, что между ними происходит следующий диалог:

_Кот_. Чем могу служить?

_Монморанси_. Ничем, ничем, покорно благодарю!

_Кот_. Если вам что-нибудь нужно, не стесняйтесь, прошу вас!

_Монморанси_ (отступая по Хай-стрит). Ах, нет, что вы!.. Вовсе нет... Не беспокойтесь... Я... я... кажется, ошибся... Мне показалось, что мы знакомы... Извините, что потревожил вас...

_Кот_. Что вы, я очень рад. Вам в самом деле ничего не нужно?

_Монморанси_ (по-прежнему отступая). Нет, нет, благодарю вас... вовсе нет... Вы очень любезны. До свиданья!

_Кот_. До свиданья!
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть