↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
My Chemical Victim
30 марта 2021
Aa Aa
Вылавливаем из текста старославянизмы; один из признаков — наличие полногласия на месте неполногласия: запрещать — перечить, плен — полонить, шлем — ошеломить. Встали на чреве.

Препод:

— Ну есть же очень известное слово. «Подчерёвок». Это когда свинью забивают...

Да, я же каждый день выхожу, гляжу — свинью забивают: о, подчерёвок! Да, я погуглил, это блюдо, но у нас никто и не слышал о таком.

#котик_учится

Признавайтесь, знали слово «подчерёвок»?

Публичный опрос

Да, каждый день по свинье забиваю и ем подчерёвки, ну ты и тупой, MCV
Нет, оно даже звучит ужасно и похоже на какой-то диалектизм, господи, кто им вообще пользуется?
Проголосовали 94 человека
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи
30 марта 2021
23 комментариев из 31
П_Пашкевич
Чэрэво - по украински чрево(живот)
Не могу удержаться. Ильф и Петров:

Иногда в трамвае, пересекающем Свердловскую площадь, остолбенелому взору потомственного почетного горожанина предстоит отечески увещевающий картонный плакат:

Коль свинью ты вдруг забил,
Шкурку сдать ты не забыл?
За нее, уверен будь,
Ты получишь что-нибудь!

В проникновенном куплете, изготовленном по бригадно-лабораторному методу ГОМЭЦа, вам, московские трамвайные пассажиры, предлагают сдавать свиные шкуры.

Хорошо, посмотрим. В вагоне двадцать восемь мест для сиденья, шесть мест на задней площадке, разговаривать с вагоновожатым воспрещается, пройдите вперед, там совсем свободно, -- итого, следовательно, двести сорок пять человек в различных прихотливых позах. Кто ж из них мог бы вдруг забить свинью?

Вот этот, в парадной толстовке, читающий журнал "Рабис"? Или маляр с кистью, закутанной в газетную бумагу? Или две девочки, напуганные отчаянно пихающимися взрослыми дядями и тетями? Или сами дяди и тети, уже начавшие извечную склоку насчет того, кто ходит в шляпе, кто "дурак" и кто "сама дура"?

Товарищи, друзья и братья! Разве похож московский трамвайный пассажир на свинодержателя или поросятовладельца? Не относится ли плакат скорее к деревне? Чья же равнодушная лапа наводнила им шумную столицу?
Показать полностью
My Chemical Victim
Это просто слой мяса (мышечной ткани) со слоем сала, иногда со шкуркой. Бывают вот шейка, лопатка, корейка, грудинка, окорок, а бывает - подчерёвок. Мясо там более нежное, чем, например, в окороке, а сало более рыхлое. Из подчерёвка часто готовят мясной рулет, потому что его легче закрутить, и всякие нежные и жирные колбаски, сосиски, сардельки. Естественно, и при приготовлении фарша его используют, особенно если надо "разбавить" жёсткое и сухое мясо.
ivanna343
Ну, так-то в советские времена на городских колхозных рынках торговали, и правда, крестьяне, а не перекупщики. Правда, насколько это приложимо ко временам Ильфа и Петрова - вопрос другой.
Ваше Величество
В Украине это называется "підчеревина") Как на русском оно называется, никогда не задумывалась.
П_Пашкевич
Натуральная оболочка для домашней колбасы так называется ещё. Логично - кишка же.
Ну таки слово я когда-то слышала... Но вот в голову оно бы мне точно не пришло.
My Chemical Victim
Навия
А мне этим филология и нравится. Приходится напрягать мозги и активировать весь свой словарный запас, в том числе и из других языков. И связи совсем неожиданные устанавливаются.
Шаттенлид
Так о том там и речь.
My Chemical Victim
Эх, прям вьетнамские флэшбэки. Мне было лет, наверное, пятнадцать, когда мама меня стала периодически "припахивать" к своей работе: как-то, например, надо было обзвонить всех её поставщиков мяса и найти по определённой цене "свиную череву, килограммов двести, не больше", а если не будет сразу двести килограммов, найти несколько партий. Интернета тогда не было, всё решалось по телефону. Череву я нашла. Потом пришлось на НГ гусей мороженых искать, потом щук, потом чёрную смородину в декабре...
ar neamhni Онлайн
Я живу в селе и часто слышала это слово, когда люди обсуждали готовку каких-то блюд)
Ваше Величество
В Украине это называется "підчеревина") Как на русском оно называется, никогда не задумывалась.
В родом городе на базаре в исролнении продавцов на русском сие звучало как "почеревок")) ну і "підчеревок")
Ни разу ни видела и не слышала, хотя работала в общепите и занималась обвалкой в том числе. В наших краях такой зверь не водится.
madness
Ни разу ни видела и не слышала. В наших краях такой зверь не водится.
Бро!)
И на рынках, и в мясных отделах магазинов, и у частников - нигде такого слова не слышала никогда.
My Chemical Victim
Фух, не только я не знаю, вот из ыт.

Препод: это ОЧЕНЬ ИЗВЕСТНОЕ слово!
Группа: *напряжённо переглядывается*
О, правда, что вообще все слова где "почти есть" оло, оро, ере - это неполногласие?

Типо "длань" - тоже неполногласие, хотя полногласное не очевидно
My Chemical Victim
M J Jason
Неправда, разумеется. Для определения неполногласия этим сочетаниям должно что-то полногласное соответствовать в других славянских языках, в частности, восточных, потому что неполногласие как явление возникло из-за столкновения южного старославянского и восточного древнерусского.

Также «-ра-, -ла-, -ре-, -ле-» будут неполногласными тогда, когда им будут соответствовать «-ro-, -lo-, -re-, -le-» у северо-западных славян.

Например, слову «страна» соответствуют «сторона» и «strona», из-за чего это действительно неполногласие.

А вот слово «брать» не имеет полногласного соответствия и происходит от общеславянского *brātŏs, хотя там тот же «-ра-» в корне слова.
My Chemical Victim
Эх, как обычно в языке никакой ясности
My Chemical Victim
M J Jason
Да ладно вам, всё очень ясно: «ра/ла» являются неполногласными не тогда, когда всегда, а только иногда, в тех случаях, которые не всегда.

Лан, шучу. Но это реально понятно. Есть полногласный вариант, есть похожие слова у западных славян — неполногласие, нет — общеславянская исконная лексика.
Типо "длань" - тоже неполногласие, хотя полногласное не очевидно
Длань же - "долонь", позже превратившаяся в "ладонь".
My Chemical Victim
Нужно же еще всякие старославянские корни знать - а их только учить...
И это же даже не совсем русский уже, вроде, ближе к польскому?

П_Пашкевич
О, я не знала, что такое слово есть
Типо долина только какая-то, кажется, тоже отсюда
My Chemical Victim
M J Jason
Не, к болгарскому и македонскому, но к русскому, как мне кажется, тоже очень близок.

Старославянские корни учить не надо — достаточно знать их признаки и обладать хотя бы небольшим словарным запасом других славянских языков.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть