![]() Когда мне было 20 лет, я очень балдел от песни "Easy" Ice MC.
Вот нафига, спрашивается, я её сейчас перевел? Ха-ха-ха, большие знания приводят к большим печалям... #мысли_вслух 1 апреля 2021
5 |
![]() |
|
Эх.
Хроническая боль - очень многие тексты из прежних времён даже без копания в подтекстах и намёках вызывают... 2 |
![]() |
|
Та же история. И с Ice MC в том числе. Только лет мне было поменьше, когда я от нее балдела ))
1 |
![]() |
|
Zemi
Единственная лишь Dire Straits остается прекрасной Что в переводе, что в оригинале. Редкое исключение. 1 |
![]() |
|
Н-ну, меня из всего любимого, что я переводила, только Mylene Farmer пару раз удивила до икоты.
А так у всех хорошие тексты... |
![]() |
|
Давно утверждаю, что в песне главное музыка. Спел иностранный автор, языка не знаешь, но спокойно лялякаешь мотивчик.
2 |
![]() |
|
Я разочарована была лишь раз, когда перевод Сюзанны челентановской прочла. Всегда думала, что песня о любви, и так и есть. Только я думала, что там все хорошо, ан нет :)
|
![]() |
|
Чудесная Клю
Давно утверждаю, что в песне главное музыка. Спел иностранный автор, языка не знаешь, но спокойно лялякаешь мотивчик. *Ушел, напевая: - Easy, easy to remember... |
![]() |
|
Слушайте, а зачем вы из переводите?
1 |
![]() |
|
EnGhost
Потому, что был открыт переводчик, и случайно наткнулся на текст... |